神造萬物書 4
4
1 阿當知妻厄襪氏有孕。後生諧孥。其妻曰。吾賴主已得一男矣。 2後生阿比路為羊牧。諧孥為農夫。 3無何諧孥摘其地產之物特來奉主。 4阿比路亦牽其群獸中之初生苗壯者來獻。主施惠于阿比路而受其獻。 5但無恩于諧孥故郤之。諧孥遽怒形於色。 6主問曰。汝胡為不悅也。並何故怒形于色也。 7汝若為善。豈無恩于汝。若為不善。且罪加汝身。汝弟遵循。宜約束之。 8諧孥遂與其弟相論。後在田間諧孥起殺其弟。 9主問諧孥曰。汝弟何在。曰不知。我豈管守其者乎。 10曰。汝作何事。汝弟之血自地呼我。 11地因啟口納其血。是由汝手。故汝今宜受詛於地。 12此後凡汝耕種。地必抑拂汝意。汝將為流離於地上也。 13諧孥曰。我之罪重難當。 14今汝驅我于他方不復與我面晤。吾必流蕩無依。凡相遇者決然害我。 15主曰。凡害諧孥者挐其抵償七次。神並賜其號認俾免遭害。 16諧孥別主。遂適依頓之東格德居焉。 17諧孥知妻有孕。生克挪格後築一城。亦以其子之名名之。 18克挪格生依拉度。依拉度生麥呼耶路。麥呼耶路生麥度沙路。麥度沙路生拉麥格。 19拉麥格娶二妻。一名阿德。次名西拉。 20阿德生耶白拉。始居帳房及為畜獸者之祖。 21其弟王伯拉乃為樂器之師。 22西拉生都白拉諧孥是為冶者之宗。孥麥乃其妹之名也。 23拉麥格呼其妻阿德並西拉曰。聽我言。拉麥格之妻聽我說。予豈害人而自取罪乎。予豈殺少人以取誅戮乎。 24諧南若報七次。拉麥格必為報七十七次也。 25阿當知妻復孕。後生沙忒。其妻曰。神賜我別子以代諧孥所殺之阿比路也。 26沙忒亦產阿挪沙。世人禮頌神名始於是時焉。
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
神造萬物書 4: 馬殊曼-拉撒文理譯本
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង
ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
神造萬物書 4
4
1 阿當知妻厄襪氏有孕。後生諧孥。其妻曰。吾賴主已得一男矣。 2後生阿比路為羊牧。諧孥為農夫。 3無何諧孥摘其地產之物特來奉主。 4阿比路亦牽其群獸中之初生苗壯者來獻。主施惠于阿比路而受其獻。 5但無恩于諧孥故郤之。諧孥遽怒形於色。 6主問曰。汝胡為不悅也。並何故怒形于色也。 7汝若為善。豈無恩于汝。若為不善。且罪加汝身。汝弟遵循。宜約束之。 8諧孥遂與其弟相論。後在田間諧孥起殺其弟。 9主問諧孥曰。汝弟何在。曰不知。我豈管守其者乎。 10曰。汝作何事。汝弟之血自地呼我。 11地因啟口納其血。是由汝手。故汝今宜受詛於地。 12此後凡汝耕種。地必抑拂汝意。汝將為流離於地上也。 13諧孥曰。我之罪重難當。 14今汝驅我于他方不復與我面晤。吾必流蕩無依。凡相遇者決然害我。 15主曰。凡害諧孥者挐其抵償七次。神並賜其號認俾免遭害。 16諧孥別主。遂適依頓之東格德居焉。 17諧孥知妻有孕。生克挪格後築一城。亦以其子之名名之。 18克挪格生依拉度。依拉度生麥呼耶路。麥呼耶路生麥度沙路。麥度沙路生拉麥格。 19拉麥格娶二妻。一名阿德。次名西拉。 20阿德生耶白拉。始居帳房及為畜獸者之祖。 21其弟王伯拉乃為樂器之師。 22西拉生都白拉諧孥是為冶者之宗。孥麥乃其妹之名也。 23拉麥格呼其妻阿德並西拉曰。聽我言。拉麥格之妻聽我說。予豈害人而自取罪乎。予豈殺少人以取誅戮乎。 24諧南若報七次。拉麥格必為報七十七次也。 25阿當知妻復孕。後生沙忒。其妻曰。神賜我別子以代諧孥所殺之阿比路也。 26沙忒亦產阿挪沙。世人禮頌神名始於是時焉。
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
:
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង
ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.