NAHÚM 1
1
Revelación profética del carácter de Dios y el mensaje contra Nínive
1Profecía contra Nínive#1:1 נִינְוֵה (Nínveh): Sustantivo femenino singular, nombre propio, traduce: Nínive. El significado del nombre Nínive no es claro, pero las teorías mas aceptadas creen que podría referirse a una diosa protectora. Ninâ (𒀏) era una de los nombres sumerios y asirios de la diosa Inanna, adorada en la ciudad de Nínive, y representada en la escritura cuneiforme asiria como un pez dentro de una casa. Esta ciudad fue la capital y el centro más importante del Imperio neoasirio, que alcanzó su apogeo entre el 740 al 612 a. C.. Este imperio fue una de las potencias más sanguinarias y despóticas del mundo antiguo. Actualmente esta región se ubica dentro de Mosul, en Irak. En el siglo VII a. C. en Nínive se descubrió la biblioteca perdida del rey Asurbanipal, donde se rescataron epopeyas significativas como la de Gilgamesh y Enuma Elish. Estas obras fueron fundamentales para describir la vida de los dioses, relatar la creación del cosmos y del ser humano, el origen del pecado, el diluvio, los conflictos entre los dioses y los hombres, la búsqueda de la planta de la eternidad y otros temas medulares de la nación Asiria, relatos que se asemejan a los once primeros capítulos del libro de Génesis.: libro de la revelación profética a través de Nahúm#1:1 נַחוּם (Najúm): Sustantivo masculino singular, traduce: Nahúm. Nombre propio que significa lleno del consuelo de Dios, Dios consuela, confortable, consolación. Es uno de los profetas menores, del cual se tiene poca información biográfica. Es posible que haya pertenecido a la tribu de Simeón. de Elcós#1:1 אֶלְקֹשִׁי (‘elqoshí): Sustantivo masculino singular, traduce: elcoshita. Existe un debate sobre el significado correcto de esta palabra; en el siglo IV d. C.. En el siglo IV d.C., Jerónimo de Estridón, traductor de la Vulgata Latina, interpretó que Elcós hacía referencia al padre de Nahúm; sin embargo, Epifanio de Salamina, también en el siglo IV d. C., escribió Vidas de los profetas, donde sostuvo que Elcós se refería a un lugar geográfico, por lo que “elcoshita” sería un gentilicio para los nativos de Elcós. La postura de Epifanio ha sido la más aceptada por la academia del Antiguo Testamento. Sin embargo, la ubicación exacta de este lugar sigue siendo incierta; muchos creen que quedaba en el territorio de la tribu de Simeón, en la frontera de la tribu de Judá, cerca de Galilea. .
Álef
2El Señor es cuidadoso y justiciero;
Jehová#1:2 יהוה (YHVH): tetragrámaton, traduce: Jehová. Estas cuatro letras sagradas surgieron de la reflexión profunda del judaísmo; es la expresión que aparece en Ex. 3:14 cuando Dios se presenta a Moisés. Este término es la contrapropuesta a muchos nombres que se usaban para referirse a Dios en los primeros capítulos de Génesis. Muchos de esos nombres divinos no provenían propiamente del judaísmo, sino del antiguo hebreo cananeo, donde se empleaban para designar a sus deidades, algunos ejemplos son Ba-al, Marduk y Él que significa Señor o Elohim, que a su vez significa comunidad de dioses, y otros más. Todos esos nombres de dioses provenían del politeísmo cananeo, en la región que fue conquistada por el pueblo judío y conocida como la tierra prometida. La fe judía fue evolucionando; primero emplearon esos nombres y, posteriormente, construyeron el tetragrámaton para expresar la naturaleza del Dios judío. Estas cuatro letras tienen varios significados: expresar la unicidad del Dios verdadero, el Dios de Israel que salva y libera, entre otros; nace de la experiencia del éxodo. De este término nacen muchos derivados, como el nombre del Mesías-Yeshua, el que salva. de la justicia exige que le seamos fieles y está lleno de indignación;
Jehová de la justicia#1:2 יְהֹוָה נָקַם (Jehová Naqam): Es uno de los títulos divinos que se atribuyen como calificativos al tetragrámaton, con el fin de no atentar contra la sacralidad del término, traduce: Jehová Vengador. Título que significaba la soberanía de la justicia de Dios; el pueblo judío tenía la creencia de que Dios era fuerte, castigador de los malos y que iba a retribuir a cada uno según su conducta. En esta versión preferimos usar la traducción del término como: Jehová de la justicia. se molesta contra quienes no le obedecen;
Él se opone a sus enemigos.
3Jehová es muy poderoso, pero tarda en enojarse; no toma por inocente al culpable;
Bet
Jehová camina en medio del huracán y la tormenta; y las nubes#1:3 עָנָן (anán): sustantivo femenino singular, traduce: nube, masa de nubes. El término tiene un significado simbólico, las nubes indica el lugar de la presencia de Dios, el estrado de los pies de Dios. Es un elemento natural teológico teofánico muy presente en el Antiguo Testamento. Parte de las referencias a fenómenos naturales que se relacionaban con un aspecto divino, ejemplos: la montaña resaltaba la entrega de la ley de parte de Dios, las estrellas significaban la luz de Dios, los ríos por el agua representaban la limpieza y la transformación y las nubes simbolizaban el lugar donde Dios siempre estaba presente en relación con el cielo o dónde Dios caminaba. Algunos versículos bíblicos relatan las teofanías mostrando los elementos naturales: Gn. 9:13; Ex 14:19; Dn. 7:13; Ap. 1:7. Una clara aplicación del significado teológico de las nubes se encuentra en 1 R. 8:10-11, ahí se menciona la palabra hebrea nube con la idea de shekinná, entendida como nube de la presencia de Dios y hace referencia al lugar donde Dios se manifestaba y donde siempre estaba presente. En las culturas antiguas circunvecinas al pueblo de Israel, las nubes también estaban relacionadas con características divinas. son el polvo que Él sacude de sus pies.
Guímel
4Él ordena al mar y los ríos, incluso los puede secar.
Dálet
Si Él ordena, se marchitan los campos de Basán, el monte Carmelo y las flores del Líbano.
Hei
5Ante la presencia de Dios, las montañas tiemblan, las colinas se desmoronan,
Vav
el mundo, la tierra y todos sus habitantes se conmueven.
Záyin
6Frente a su indignación, ¿quién podrá mantenerse en pie? ¿Quién podrá resistirse?
Jet
Su enojo arde como el fuego, hasta las rocas se hacen pedazos ante su poder.
Tet
7Jehová es bueno, refugio seguro en tiempos difíciles;
Yod
Dios conoce y protege a los que confían en Él.
8Pero destruirá a Nínive#1:8 En el texto hebreo no se menciona explícitamente Nínive, dice textualmente: “arrasará su lugar”. En la Septuaginta griega dice “arrasará a sus enemigos”. con una inundación arrasadora;
Kaf
y la oscuridad perseguirá a sus enemigos.
9¿Qué conspiran contra Jehová? Él desbaratará sus planes; Él los derribará por completo. No hará falta un segundo golpe.
10Como borrachos, sus enemigos se tambalearán; como espinos enredados, serán consumidos; como paja seca, arderán por completo.
11De ti, Nínive, salió el que tramó la maldad contra Jehová: un consejero perverso#1:11 Posiblemente esta expresión hace referencia a Senaquerib, ya que en el año 722 a. C., Samaria fue dominada por el Imperio asirio, lo que llevó al fin del reino del norte de Israel. Sin embargo, Asiria quería destruir también el reino del sur, cuya capital era Jerusalén. En el año 701 a. C., el rey de Asiria, llamado Senaquerib, sitió Jerusalén e insultó a Jehová con blasfemias y palabras groseras, pero no logró concretar la conquista de la ciudad. .
12Así dice Jehová:
- Aunque los asirios sean fuertes y numerosos, y tengan muchos aliados, serán destruidos y desaparecerán. Y tú, oh pueblo mío, aunque permití tu sufrimiento, no te haré sufrir más.
13Ahora destruiré la opresión que pesa sobre ti y romperé tus cadenas.
14Este es el mensaje de Jehová contra Nínive, la ciudad de los asirios:
- No tendrás descendientes para perpetuar tu nombre. Destruiré todos tus ídolos, tu templo y tus imágenes. Estoy preparando una tumba para ti, porque eres despreciable.
15 # 1:15 En el texto hebreo, el versículo 1:15 corresponde al 2:1. Mensaje para Judá:
¡Mira! Ya se acercan sobre las montañas los pies del mensajero que anuncia las buenas nuevas, el que proclama la paz#1:15 שָׁלוֹם (shalom): sustantivo masculino singular, traduce: paz. Este término se compone de tres letras radicales: 1 ש - shin ; 2. ל – Lámed; 3. מ Mem. Da la idea verbal de buscar la integridad, buscar la justicia. De estas raíces también se deriva el sustantivo SHALEM (שָׁלֵם) que traduce: integridad. Por eso Shalom significa que la paz nace primero de la justicia, de la integridad, el fundamento de la verdadera paz es vivir los valores de la justicia. También significa plenitud, una plenitud de vida que viene de la fe en Jehová y que, como consecuencia, se concreta en una felicidad plena. Tener paz es vivir un completo bienestar, prosperidad en todas las áreas. Para los judíos, los verdaderos pacificadores eran los que denunciaban la injusticia, incluso cuando podían sufrir una muerte violenta. El perfil de un verdadero pacificador era ser identificado como “no violento, pero activo para buscar la justicia”. . ¡Celebra tus fiestas! ¡Cumple tus promesas! ¡Renueva tu compromiso con Dios! Porque tus malvados enemigos serán destruidos por completo y nunca más te atacarán.
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
NAHÚM 1: TCB
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Proyecto Evanggelio: Traducción Contemporánea de la Biblia.
Copyright ©. 2022 por Yattenciy Bonilla.
Todos los derechos reservados.
https://proyectoevanggelio.org/
NAHÚM 1
1
Revelación profética del carácter de Dios y el mensaje contra Nínive
1Profecía contra Nínive#1:1 נִינְוֵה (Nínveh): Sustantivo femenino singular, nombre propio, traduce: Nínive. El significado del nombre Nínive no es claro, pero las teorías mas aceptadas creen que podría referirse a una diosa protectora. Ninâ (𒀏) era una de los nombres sumerios y asirios de la diosa Inanna, adorada en la ciudad de Nínive, y representada en la escritura cuneiforme asiria como un pez dentro de una casa. Esta ciudad fue la capital y el centro más importante del Imperio neoasirio, que alcanzó su apogeo entre el 740 al 612 a. C.. Este imperio fue una de las potencias más sanguinarias y despóticas del mundo antiguo. Actualmente esta región se ubica dentro de Mosul, en Irak. En el siglo VII a. C. en Nínive se descubrió la biblioteca perdida del rey Asurbanipal, donde se rescataron epopeyas significativas como la de Gilgamesh y Enuma Elish. Estas obras fueron fundamentales para describir la vida de los dioses, relatar la creación del cosmos y del ser humano, el origen del pecado, el diluvio, los conflictos entre los dioses y los hombres, la búsqueda de la planta de la eternidad y otros temas medulares de la nación Asiria, relatos que se asemejan a los once primeros capítulos del libro de Génesis.: libro de la revelación profética a través de Nahúm#1:1 נַחוּם (Najúm): Sustantivo masculino singular, traduce: Nahúm. Nombre propio que significa lleno del consuelo de Dios, Dios consuela, confortable, consolación. Es uno de los profetas menores, del cual se tiene poca información biográfica. Es posible que haya pertenecido a la tribu de Simeón. de Elcós#1:1 אֶלְקֹשִׁי (‘elqoshí): Sustantivo masculino singular, traduce: elcoshita. Existe un debate sobre el significado correcto de esta palabra; en el siglo IV d. C.. En el siglo IV d.C., Jerónimo de Estridón, traductor de la Vulgata Latina, interpretó que Elcós hacía referencia al padre de Nahúm; sin embargo, Epifanio de Salamina, también en el siglo IV d. C., escribió Vidas de los profetas, donde sostuvo que Elcós se refería a un lugar geográfico, por lo que “elcoshita” sería un gentilicio para los nativos de Elcós. La postura de Epifanio ha sido la más aceptada por la academia del Antiguo Testamento. Sin embargo, la ubicación exacta de este lugar sigue siendo incierta; muchos creen que quedaba en el territorio de la tribu de Simeón, en la frontera de la tribu de Judá, cerca de Galilea. .
Álef
2El Señor es cuidadoso y justiciero;
Jehová#1:2 יהוה (YHVH): tetragrámaton, traduce: Jehová. Estas cuatro letras sagradas surgieron de la reflexión profunda del judaísmo; es la expresión que aparece en Ex. 3:14 cuando Dios se presenta a Moisés. Este término es la contrapropuesta a muchos nombres que se usaban para referirse a Dios en los primeros capítulos de Génesis. Muchos de esos nombres divinos no provenían propiamente del judaísmo, sino del antiguo hebreo cananeo, donde se empleaban para designar a sus deidades, algunos ejemplos son Ba-al, Marduk y Él que significa Señor o Elohim, que a su vez significa comunidad de dioses, y otros más. Todos esos nombres de dioses provenían del politeísmo cananeo, en la región que fue conquistada por el pueblo judío y conocida como la tierra prometida. La fe judía fue evolucionando; primero emplearon esos nombres y, posteriormente, construyeron el tetragrámaton para expresar la naturaleza del Dios judío. Estas cuatro letras tienen varios significados: expresar la unicidad del Dios verdadero, el Dios de Israel que salva y libera, entre otros; nace de la experiencia del éxodo. De este término nacen muchos derivados, como el nombre del Mesías-Yeshua, el que salva. de la justicia exige que le seamos fieles y está lleno de indignación;
Jehová de la justicia#1:2 יְהֹוָה נָקַם (Jehová Naqam): Es uno de los títulos divinos que se atribuyen como calificativos al tetragrámaton, con el fin de no atentar contra la sacralidad del término, traduce: Jehová Vengador. Título que significaba la soberanía de la justicia de Dios; el pueblo judío tenía la creencia de que Dios era fuerte, castigador de los malos y que iba a retribuir a cada uno según su conducta. En esta versión preferimos usar la traducción del término como: Jehová de la justicia. se molesta contra quienes no le obedecen;
Él se opone a sus enemigos.
3Jehová es muy poderoso, pero tarda en enojarse; no toma por inocente al culpable;
Bet
Jehová camina en medio del huracán y la tormenta; y las nubes#1:3 עָנָן (anán): sustantivo femenino singular, traduce: nube, masa de nubes. El término tiene un significado simbólico, las nubes indica el lugar de la presencia de Dios, el estrado de los pies de Dios. Es un elemento natural teológico teofánico muy presente en el Antiguo Testamento. Parte de las referencias a fenómenos naturales que se relacionaban con un aspecto divino, ejemplos: la montaña resaltaba la entrega de la ley de parte de Dios, las estrellas significaban la luz de Dios, los ríos por el agua representaban la limpieza y la transformación y las nubes simbolizaban el lugar donde Dios siempre estaba presente en relación con el cielo o dónde Dios caminaba. Algunos versículos bíblicos relatan las teofanías mostrando los elementos naturales: Gn. 9:13; Ex 14:19; Dn. 7:13; Ap. 1:7. Una clara aplicación del significado teológico de las nubes se encuentra en 1 R. 8:10-11, ahí se menciona la palabra hebrea nube con la idea de shekinná, entendida como nube de la presencia de Dios y hace referencia al lugar donde Dios se manifestaba y donde siempre estaba presente. En las culturas antiguas circunvecinas al pueblo de Israel, las nubes también estaban relacionadas con características divinas. son el polvo que Él sacude de sus pies.
Guímel
4Él ordena al mar y los ríos, incluso los puede secar.
Dálet
Si Él ordena, se marchitan los campos de Basán, el monte Carmelo y las flores del Líbano.
Hei
5Ante la presencia de Dios, las montañas tiemblan, las colinas se desmoronan,
Vav
el mundo, la tierra y todos sus habitantes se conmueven.
Záyin
6Frente a su indignación, ¿quién podrá mantenerse en pie? ¿Quién podrá resistirse?
Jet
Su enojo arde como el fuego, hasta las rocas se hacen pedazos ante su poder.
Tet
7Jehová es bueno, refugio seguro en tiempos difíciles;
Yod
Dios conoce y protege a los que confían en Él.
8Pero destruirá a Nínive#1:8 En el texto hebreo no se menciona explícitamente Nínive, dice textualmente: “arrasará su lugar”. En la Septuaginta griega dice “arrasará a sus enemigos”. con una inundación arrasadora;
Kaf
y la oscuridad perseguirá a sus enemigos.
9¿Qué conspiran contra Jehová? Él desbaratará sus planes; Él los derribará por completo. No hará falta un segundo golpe.
10Como borrachos, sus enemigos se tambalearán; como espinos enredados, serán consumidos; como paja seca, arderán por completo.
11De ti, Nínive, salió el que tramó la maldad contra Jehová: un consejero perverso#1:11 Posiblemente esta expresión hace referencia a Senaquerib, ya que en el año 722 a. C., Samaria fue dominada por el Imperio asirio, lo que llevó al fin del reino del norte de Israel. Sin embargo, Asiria quería destruir también el reino del sur, cuya capital era Jerusalén. En el año 701 a. C., el rey de Asiria, llamado Senaquerib, sitió Jerusalén e insultó a Jehová con blasfemias y palabras groseras, pero no logró concretar la conquista de la ciudad. .
12Así dice Jehová:
- Aunque los asirios sean fuertes y numerosos, y tengan muchos aliados, serán destruidos y desaparecerán. Y tú, oh pueblo mío, aunque permití tu sufrimiento, no te haré sufrir más.
13Ahora destruiré la opresión que pesa sobre ti y romperé tus cadenas.
14Este es el mensaje de Jehová contra Nínive, la ciudad de los asirios:
- No tendrás descendientes para perpetuar tu nombre. Destruiré todos tus ídolos, tu templo y tus imágenes. Estoy preparando una tumba para ti, porque eres despreciable.
15 # 1:15 En el texto hebreo, el versículo 1:15 corresponde al 2:1. Mensaje para Judá:
¡Mira! Ya se acercan sobre las montañas los pies del mensajero que anuncia las buenas nuevas, el que proclama la paz#1:15 שָׁלוֹם (shalom): sustantivo masculino singular, traduce: paz. Este término se compone de tres letras radicales: 1 ש - shin ; 2. ל – Lámed; 3. מ Mem. Da la idea verbal de buscar la integridad, buscar la justicia. De estas raíces también se deriva el sustantivo SHALEM (שָׁלֵם) que traduce: integridad. Por eso Shalom significa que la paz nace primero de la justicia, de la integridad, el fundamento de la verdadera paz es vivir los valores de la justicia. También significa plenitud, una plenitud de vida que viene de la fe en Jehová y que, como consecuencia, se concreta en una felicidad plena. Tener paz es vivir un completo bienestar, prosperidad en todas las áreas. Para los judíos, los verdaderos pacificadores eran los que denunciaban la injusticia, incluso cuando podían sufrir una muerte violenta. El perfil de un verdadero pacificador era ser identificado como “no violento, pero activo para buscar la justicia”. . ¡Celebra tus fiestas! ¡Cumple tus promesas! ¡Renueva tu compromiso con Dios! Porque tus malvados enemigos serán destruidos por completo y nunca más te atacarán.
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
:
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង

ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Proyecto Evanggelio: Traducción Contemporánea de la Biblia.
Copyright ©. 2022 por Yattenciy Bonilla.
Todos los derechos reservados.
https://proyectoevanggelio.org/