Matteu 28
28
A resurrezzione di Ghjesù
(Mc 16,1-8; Lc 24,1-12; Ghjv 20,1-10)
1Dopu u sabbatu, à l'alba di u primu ghjornu di a settimana, Maria Matalena è l'altra Maria#28,1 Vede 27,56. andonu à fighjà a tomba. 2È eccu ch'ellu ci fù un gran terramotu: l'Anghjulu di u Signore fala da u celu, vene à vultulà u petronculu è posa annantu. 3Di prizenza, paria un fulmine è a so vestitoghja era bianca cum' è a neve. 4Da tamanta a paura, à i guardia li vense u tremulu è turnonu cum' è morti. 5Ma l'anghjulu disse à e donne: «Ùn vi spaventate. A sò ch'è vo circate à Ghjesù, u crucificatu. 6Ùn hè quì, perchè hè risuscitatu cum'ellu l'avia detta; merà, guardate induv'ellu era. 7Eppò, andate lestre à dì à i so discepuli: Hè risuscitatu da i morti, eccu ghjunghje in Galilea#28,7 Si vega 26,32. innanzi à voi; u viderete culà. Eccu, avà a v'aghju detta.» 8E donne s'alluntananu da u sipolcru è si ne vanu subitu, intimurite ma piene di tamanta gioia, è correnu à purtà a nutizia à i discepuli. 9Ed' eccu Ghjesù li vene di fronte è li dice: «salute.» Tandu elle s'avvicinanu, s'indinochjanu è l'abraccianu i pedi. 10Tandu Ghjesù li dice: «Ùn vi spaventate. Andate à annunzià à i mio fratelli ch'elli devenu andà in Galilea: mi videranu culà.»
U raportu di a guardia
11Ind'u mentre ch'elle si n'andavanu, uni pochi d'omi di a guardia vanu in cità à annunzià à i capisacerdoti tuttu ciò chì era accadutu. 12Quelli, dopu esse si aduniti cù i capipopulu è avè fattu cunsigliu, detenu à issi suldati uni pochi di soldi 13dicendu li: «Dite cusì: I so discepuli sò vinuti di notte è u s'anu arrubatu mentre chè no durmiamu#28,13 Paragunà cù 27,64.. 14È s'ellu l'ampara u guvernatore, noi l'appaceremu è feremu chè vo ùn abbiate fastidiu.» 15I suldati piglionu quelli soldi è fecinu cum'ella l'era stata detta. È sta fola a contanu sempre ancu oghje indè i ghjudei.
I discepuli mandati in missione
(Mc 16,14-18; Lc 24,36-49; Ghjv 20,19-23; At 1,6-8)
16È l'ondeci discepuli, si n'andonu in Galilea, ver di quella muntagna chì Ghjesù l'avia dettu#28,16 26,32.. 17Quand'elli u videnu, s'indinoghjonu, ma uni pochi ebbenu dubiti. 18Ghjesù li s'avvicina è li dice cusì: «À mè hè statu datu ogni putere in cele è annantu à a terra. 19Andate puru: di tutti i populi fate ne discepuli#28,19 Paragunà cù At 1,8., battizate li in nome di u Babbu è di u Figliolu è di u Spiritu Santu, 20amparate li à tene tuttu ciò ch'eu v'aghju cumandatu. È eu, seraghju sempre cù voi, tutti i ghjorni sinamente à a fine di i tempi.»
Currently Selected:
Matteu 28: 4EvCors
Tya elembo
Copy
Kokisana
Kabola
Olingi kobomba makomi na yo wapi otye elembo na baapareyi na yo nyonso? Kota to mpe Komisa nkombo
Société biblique française, 1994
Matteu 28
28
A resurrezzione di Ghjesù
(Mc 16,1-8; Lc 24,1-12; Ghjv 20,1-10)
1Dopu u sabbatu, à l'alba di u primu ghjornu di a settimana, Maria Matalena è l'altra Maria#28,1 Vede 27,56. andonu à fighjà a tomba. 2È eccu ch'ellu ci fù un gran terramotu: l'Anghjulu di u Signore fala da u celu, vene à vultulà u petronculu è posa annantu. 3Di prizenza, paria un fulmine è a so vestitoghja era bianca cum' è a neve. 4Da tamanta a paura, à i guardia li vense u tremulu è turnonu cum' è morti. 5Ma l'anghjulu disse à e donne: «Ùn vi spaventate. A sò ch'è vo circate à Ghjesù, u crucificatu. 6Ùn hè quì, perchè hè risuscitatu cum'ellu l'avia detta; merà, guardate induv'ellu era. 7Eppò, andate lestre à dì à i so discepuli: Hè risuscitatu da i morti, eccu ghjunghje in Galilea#28,7 Si vega 26,32. innanzi à voi; u viderete culà. Eccu, avà a v'aghju detta.» 8E donne s'alluntananu da u sipolcru è si ne vanu subitu, intimurite ma piene di tamanta gioia, è correnu à purtà a nutizia à i discepuli. 9Ed' eccu Ghjesù li vene di fronte è li dice: «salute.» Tandu elle s'avvicinanu, s'indinochjanu è l'abraccianu i pedi. 10Tandu Ghjesù li dice: «Ùn vi spaventate. Andate à annunzià à i mio fratelli ch'elli devenu andà in Galilea: mi videranu culà.»
U raportu di a guardia
11Ind'u mentre ch'elle si n'andavanu, uni pochi d'omi di a guardia vanu in cità à annunzià à i capisacerdoti tuttu ciò chì era accadutu. 12Quelli, dopu esse si aduniti cù i capipopulu è avè fattu cunsigliu, detenu à issi suldati uni pochi di soldi 13dicendu li: «Dite cusì: I so discepuli sò vinuti di notte è u s'anu arrubatu mentre chè no durmiamu#28,13 Paragunà cù 27,64.. 14È s'ellu l'ampara u guvernatore, noi l'appaceremu è feremu chè vo ùn abbiate fastidiu.» 15I suldati piglionu quelli soldi è fecinu cum'ella l'era stata detta. È sta fola a contanu sempre ancu oghje indè i ghjudei.
I discepuli mandati in missione
(Mc 16,14-18; Lc 24,36-49; Ghjv 20,19-23; At 1,6-8)
16È l'ondeci discepuli, si n'andonu in Galilea, ver di quella muntagna chì Ghjesù l'avia dettu#28,16 26,32.. 17Quand'elli u videnu, s'indinoghjonu, ma uni pochi ebbenu dubiti. 18Ghjesù li s'avvicina è li dice cusì: «À mè hè statu datu ogni putere in cele è annantu à a terra. 19Andate puru: di tutti i populi fate ne discepuli#28,19 Paragunà cù At 1,8., battizate li in nome di u Babbu è di u Figliolu è di u Spiritu Santu, 20amparate li à tene tuttu ciò ch'eu v'aghju cumandatu. È eu, seraghju sempre cù voi, tutti i ghjorni sinamente à a fine di i tempi.»
Currently Selected:
:
Tya elembo
Copy
Kokisana
Kabola
Olingi kobomba makomi na yo wapi otye elembo na baapareyi na yo nyonso? Kota to mpe Komisa nkombo
Société biblique française, 1994