John 1
1
CHAPTIR ANE.
John Baptist testifies. Jesus gaithers a wheen disciples.
1At the first oʼ aʼ things was The Word, and The Word was wiʼ God, and The Word was God his sel.
2The vera same was at the first wiʼ God.
3Aʼ things war oʼ his makin; and but for him was naething made that was made ava.
4Life was in him: and the life was manʼs licht.
5And the licht glintit throwe the mirk! but the mirk failed to tak haud oʼt.
6God sent a man oʼ the name oʼ John.
7He cam for a witness, to gie witness oʼ the Licht, that aʼ men by him soud believe.
8He wasna the Licht his sel, but it was his pairt to gie witness oʼ the Licht.
9Eʼen the true Licht, beamin for ilka man that comes intil the warld.
10And he was here in this warld, and the warld was oʼ his makin, and the warld kent‐him‐na.
11He cam till his ain haddin, and his ain folk war fremd to him.
12But as mony as took him to them, to them gied he richt to be Godʼs bairns, eʼen to them wha lippen to him.
13Born, no oʼ blude, nor eʼen oʼ the wull oʼ the flesh, nor oʼ man, but oʼ God his sel.
14And the Word becam flesh, and forgatherʼt wiʼ us, (and we eʼen saw his glorie, as oʼ the only begotten oʼ the Faither!) fuʼ oʼ tenderness and truth.
15John bure witness to him, and cryʼt oot, “This was He I spak oʼ, whan I tellʼt ye, ‘He that comes eftir me is afore me!’ for he was aye afore me!
16“And oʼ his rowth and plenty hae we aʼ gotten, and tenderness withoot end!
17“For Moses gied the Law; but tenderness and truth war brocht to us by Jesus Christ.
18“Nae manʼs sel has eʼer seen God! The only begotten Son, lyin in his Faitherʼs bosom, schaws him to us.”
19And this is what John spak, whan the Jews sent priests and Levites frae Jerusalem to speir at him “Wha he was?”
20And he owned, and denyʼt‐na, but owned he wasna the “Anointit.”
21And they speirʼt, “What than? Are ye Elijah?” And he said, “I am no!” “Are ye The Prophet?” And he still said, “Na.”
22Than they said, “Wha are ye! for we maun gie an answer to them that sent us oot. What div ye say oʼ yersel?”
23Quoʼ he, “I am but the sough oʼ a voice cryin iʼ the wilderness, ‘Straughten oot Godʼs road!’ just as Esaiah the Prophet said.”
24And the men that war sent war Pharisees.
25And they still speirʼtat him, and said, “Why are ye bapteezin, than, gin ye are naither the Anointit Ane, nor Elijah, nor yet The Prophet?”
26John tellʼt them, “I bapteeze wiʼ watir; but thar is Ane iʼ yere mids ye kenna;
27“It is He wha comes ahint me, but is set aboon me: the whang oʼ whaseshoon I am‐na wordie to lowse!”
28Thir things war dune in Bethanie ayont Jordan, whaur John bapteezʼt.
29On the morn, John saw Jesus comin till him, and he coudna help sayin, “See Godʼs Lamb, wha taks awa the warldʼs sin!
30“This is he I spak oʼ, ‘A man comes eftir me wha was afore me!’ For he was aye afore me!
31“And I kent him‐na; but was lookin for him to be made kent till Israʼl; sae I am here, watir‐bapteezin.”
32And John testifyʼt, sayin, “I hae seen the Spirit comin doon frae the lift, like as a doo, and it bade on him.
33“And I kent‐him‐na; but he wha sent me oot to bapteeze wiʼ watir, eʼen he tellʼt me, ‘On wham ye see the Spirit comin doon, and bidin on him, he bapteezes wiʼ the Holie Spirit.’
34“And I sawʼt, and testifyʼt that this is Godʼs Son!”
35Again, on the neist day, John was staunin, and twa oʼ his disciples:
36And lookin on Jesus as he gaed by, he cryʼt oot again, “See Godʼs Lamb!”
37And the twa disciples heard him speak, and they #1:37 John wasna like a hantle oʼ folk — jealous oʼ tinin twa (and aiblins mair) oʼ his disciples. What he tint, the Maister faund; and John was content.followʼt eftir Jesus.
38And Jesus turned him aboot, and saw them comin, and quoʼ he, “What are ye seekin?” And they said “Rabbi (meanin Maister) whaur dwall ye?”
39Quoʼ he, “Come ye and see!” They cam, and saw whaur he dwalt, and bade wiʼ him the lave oʼ that day; for it was nar haunʼ fowr oʼclock.
40Ane oʼ the twa wha heard John speak, and followʼt Jesus, was Andro, Simon Peterʼs brither.
41He first oʼ aʼ seeks his ain brither Simon; and quoʼ he to him, “We hae fund the Messiah!” (meanin the Anointit.)
42And he brocht him to Jesus. And whan Jesus saw him, he said to him, “Ye are Simon, Johnʼs son; ye sal be caʼd Cephas” (meanin “a stane”).
43And the day eftir, Jesus wad gang oot intil Galilee, and lichts on Philip, and says to him, “Follow ye me!”
44Philip was oʼ Bethsaida, the town oʼ Andro and Peter.
45Philip than seeks Nathaniel, and quoʼ he to him, “We hae fund him Moses wrate oʼ iʼ the Laws — as weelʼs the prophets — Jesus oʼ Nazareth, Josephʼs son!”
46But Nathaniel says, “Can ony gude come oot oʼ Nazareth?” Philip says to him, “Juist come and see!”
47Jesus lookit up at Nathaniel comin till him, and quoʼ he, “Tharʼs a leal‐heartit Israʼlite, wiʼ nae guile in him!”
48Nathaniel spak, “Hoo dae ye ken me?” Jesus said to him, “Afore Philip cryʼt tʼye, whan ye war aneath the fig‐tree, I saw ye!”
49Nathaniel cryʼt oot, “Maister, Ye are Godʼs Son! Ye are Israʼlʼs King!”
50Quoʼ Jesus to him, “On account oʼ my sayin, ‘I saw ye aneath the fig‐tree,’ dae ye lippen me? Ye sal see mair michty warks than thir!”
51And he said too, “Truly, truly, say I tʼye, Ye sal yet see Heeven unsteekit, and Godʼs Angels comin doon, and gaun up, frae the Son oʼ Man!”
Currently Selected:
John 1: SCO1904
Tya elembo
Share
Copy
Olingi kobomba makomi na yo wapi otye elembo na baapareyi na yo nyonso? Kota to mpe Komisa nkombo
Translated by Rev William Wye Smith. Published in Paisley, Scotland in 1904.
John 1
1
CHAPTIR ANE.
John Baptist testifies. Jesus gaithers a wheen disciples.
1At the first oʼ aʼ things was The Word, and The Word was wiʼ God, and The Word was God his sel.
2The vera same was at the first wiʼ God.
3Aʼ things war oʼ his makin; and but for him was naething made that was made ava.
4Life was in him: and the life was manʼs licht.
5And the licht glintit throwe the mirk! but the mirk failed to tak haud oʼt.
6God sent a man oʼ the name oʼ John.
7He cam for a witness, to gie witness oʼ the Licht, that aʼ men by him soud believe.
8He wasna the Licht his sel, but it was his pairt to gie witness oʼ the Licht.
9Eʼen the true Licht, beamin for ilka man that comes intil the warld.
10And he was here in this warld, and the warld was oʼ his makin, and the warld kent‐him‐na.
11He cam till his ain haddin, and his ain folk war fremd to him.
12But as mony as took him to them, to them gied he richt to be Godʼs bairns, eʼen to them wha lippen to him.
13Born, no oʼ blude, nor eʼen oʼ the wull oʼ the flesh, nor oʼ man, but oʼ God his sel.
14And the Word becam flesh, and forgatherʼt wiʼ us, (and we eʼen saw his glorie, as oʼ the only begotten oʼ the Faither!) fuʼ oʼ tenderness and truth.
15John bure witness to him, and cryʼt oot, “This was He I spak oʼ, whan I tellʼt ye, ‘He that comes eftir me is afore me!’ for he was aye afore me!
16“And oʼ his rowth and plenty hae we aʼ gotten, and tenderness withoot end!
17“For Moses gied the Law; but tenderness and truth war brocht to us by Jesus Christ.
18“Nae manʼs sel has eʼer seen God! The only begotten Son, lyin in his Faitherʼs bosom, schaws him to us.”
19And this is what John spak, whan the Jews sent priests and Levites frae Jerusalem to speir at him “Wha he was?”
20And he owned, and denyʼt‐na, but owned he wasna the “Anointit.”
21And they speirʼt, “What than? Are ye Elijah?” And he said, “I am no!” “Are ye The Prophet?” And he still said, “Na.”
22Than they said, “Wha are ye! for we maun gie an answer to them that sent us oot. What div ye say oʼ yersel?”
23Quoʼ he, “I am but the sough oʼ a voice cryin iʼ the wilderness, ‘Straughten oot Godʼs road!’ just as Esaiah the Prophet said.”
24And the men that war sent war Pharisees.
25And they still speirʼtat him, and said, “Why are ye bapteezin, than, gin ye are naither the Anointit Ane, nor Elijah, nor yet The Prophet?”
26John tellʼt them, “I bapteeze wiʼ watir; but thar is Ane iʼ yere mids ye kenna;
27“It is He wha comes ahint me, but is set aboon me: the whang oʼ whaseshoon I am‐na wordie to lowse!”
28Thir things war dune in Bethanie ayont Jordan, whaur John bapteezʼt.
29On the morn, John saw Jesus comin till him, and he coudna help sayin, “See Godʼs Lamb, wha taks awa the warldʼs sin!
30“This is he I spak oʼ, ‘A man comes eftir me wha was afore me!’ For he was aye afore me!
31“And I kent him‐na; but was lookin for him to be made kent till Israʼl; sae I am here, watir‐bapteezin.”
32And John testifyʼt, sayin, “I hae seen the Spirit comin doon frae the lift, like as a doo, and it bade on him.
33“And I kent‐him‐na; but he wha sent me oot to bapteeze wiʼ watir, eʼen he tellʼt me, ‘On wham ye see the Spirit comin doon, and bidin on him, he bapteezes wiʼ the Holie Spirit.’
34“And I sawʼt, and testifyʼt that this is Godʼs Son!”
35Again, on the neist day, John was staunin, and twa oʼ his disciples:
36And lookin on Jesus as he gaed by, he cryʼt oot again, “See Godʼs Lamb!”
37And the twa disciples heard him speak, and they #1:37 John wasna like a hantle oʼ folk — jealous oʼ tinin twa (and aiblins mair) oʼ his disciples. What he tint, the Maister faund; and John was content.followʼt eftir Jesus.
38And Jesus turned him aboot, and saw them comin, and quoʼ he, “What are ye seekin?” And they said “Rabbi (meanin Maister) whaur dwall ye?”
39Quoʼ he, “Come ye and see!” They cam, and saw whaur he dwalt, and bade wiʼ him the lave oʼ that day; for it was nar haunʼ fowr oʼclock.
40Ane oʼ the twa wha heard John speak, and followʼt Jesus, was Andro, Simon Peterʼs brither.
41He first oʼ aʼ seeks his ain brither Simon; and quoʼ he to him, “We hae fund the Messiah!” (meanin the Anointit.)
42And he brocht him to Jesus. And whan Jesus saw him, he said to him, “Ye are Simon, Johnʼs son; ye sal be caʼd Cephas” (meanin “a stane”).
43And the day eftir, Jesus wad gang oot intil Galilee, and lichts on Philip, and says to him, “Follow ye me!”
44Philip was oʼ Bethsaida, the town oʼ Andro and Peter.
45Philip than seeks Nathaniel, and quoʼ he to him, “We hae fund him Moses wrate oʼ iʼ the Laws — as weelʼs the prophets — Jesus oʼ Nazareth, Josephʼs son!”
46But Nathaniel says, “Can ony gude come oot oʼ Nazareth?” Philip says to him, “Juist come and see!”
47Jesus lookit up at Nathaniel comin till him, and quoʼ he, “Tharʼs a leal‐heartit Israʼlite, wiʼ nae guile in him!”
48Nathaniel spak, “Hoo dae ye ken me?” Jesus said to him, “Afore Philip cryʼt tʼye, whan ye war aneath the fig‐tree, I saw ye!”
49Nathaniel cryʼt oot, “Maister, Ye are Godʼs Son! Ye are Israʼlʼs King!”
50Quoʼ Jesus to him, “On account oʼ my sayin, ‘I saw ye aneath the fig‐tree,’ dae ye lippen me? Ye sal see mair michty warks than thir!”
51And he said too, “Truly, truly, say I tʼye, Ye sal yet see Heeven unsteekit, and Godʼs Angels comin doon, and gaun up, frae the Son oʼ Man!”
Currently Selected:
:
Tya elembo
Share
Copy
Olingi kobomba makomi na yo wapi otye elembo na baapareyi na yo nyonso? Kota to mpe Komisa nkombo
Translated by Rev William Wye Smith. Published in Paisley, Scotland in 1904.