創世歷代傳或稱厄尼西書 42
42
1又牙可百看見以至百多有穀牙可百對厥子輩曰。我們因何彼此相看。 2又曰。夫我聞得在以至百多有穀。爾們往下去替我在彼買來。致我們活面勿死 3且若色弗之十個弟兄往下以至百多買穀。 4但便者民即若色弗之弟兄牙可百弗差之同厥弟兄們。蓋其曰恐或其遇着何害。 5且以色耳以勒之子輩同別人要買穀者來蓋加南地方亦受饑荒。 6時若色弗為該地方之總督。且賣與該地之諸民就是他。且若色弗弟兄們來其前而面向地拜下去。 7時若色弗見厥弟兄們而認伊等。惟自外與伊等而以利害語伊等謂之曰爾們從何來。伊等答云從加南地方以買糧。 8若色弗認厥弟兄們惟伊等不認他。 9時若色弗記憶前夢及伊等之夢且對伊等曰爾們為細作。以探看地方之薄爾們來。 10伊等謂之曰吾主不然也。乃爾僕以買糧而來。 11我們諸為一個人之子我們真人爾僕非作細輩。 12其對伊等曰非也。乃爾們以看地方之光薄而來。 13伊等曰爾僕乃十二個弟兄。在加南地方一個人之子輩且其年紀最輕的今日與我父同在。又有一位不在。 14時若色弗對伊等曰此乃我曾所言與爾們云。爾為作細。 15爾以此辦必得驗。以法拉阿之生命。若爾在最後生的弟兄不來此。則爾等必不凖從此出去。 16差爾中之一。由他取爾弟兄來。暫時必入監致爾言得驗。是否爾中有真。不然則以法拉阿之生命爾們為作細。 17故其下伊眾入監三日 18第三日若色弗對伊等曰。此行而活。蓋我畏神。 19倘爾等為真則讓爾們弟兄之一被束爾監內。且爾去帶回穀為爾家之饑荒。 20惟帶爾在末生之弟兄與我。於是爾言可得驗。且爾不致死。故伊等照此而行。 21時伊等相云曰。我們固然因弟兄之事獲罪。蓋見厥苦他求我們不肯聽故此苦楚到我們身上。 22時流便答曰我豈不是對爾們講云。不要得罪孩子。惟汝不肯聽。故厥血已問及 23時伊等不知以若色弗明白蓋其用通事而替他們講。 24且其自轉身離開伊等而哭。後回至伊等相語。又取西面在伊等眼前束着。 25且若色弗吩咐將以穀滿伊等各袋。又以復載各人銀兩袋內。又以路上用糧給伊等。於是待伊等。 26且伊等以穀負驢而從彼往去 27且遇內中之一人開袋欲在寓所以糧給驢吃。其覺銀兩蓋其銀在袋口。 28時其謂厥弟兄們曰。我銀兩發還而卻在袋內故伊等心怯而懼怕相云。此神及我們行者何也。 29且至牙可百伊父於加南之地方而以所遇之事訴他知。 30曰該地方主人語我們以利害之言。將我們當為探地方之作細。 31我們對曰吾儕乃真。並非作細。 32我們乃十二弟兄我父之子輩。一位不在而年最輕的今日同父在於加南地方。 33時該地方之主人對我們曰我以此將知爾們為真的留爾弟兄之一同我。其餘將糧為本家之饑荒而往去。 34且帶來爾們末生的弟交與我。於是我可知爾非作細乃為真也。又將汝弟交回而凖爾們在地方貿易。 35且遇倒袋時覺各人各包銀在袋內。故連伊等父親見其銀則惶。 36時牙可百伊父對伊等曰。爾們掠了我若色弗不在西面不在。且爾們要取便者民去。此諸情皆敵害我。 37時流便對厥父曰倘我不帶他回來。則汝殺我兩子亦可也將他交我手。我必復帶他回來與爾。 38對曰我子必不給同爾們下去蓋厥弟兄已死致其獨在。若爾們去的路上其遇害事則必致爾們下我白髮憂悶入塚矣
Šiuo metu pasirinkta:
創世歷代傳或稱厄尼西書 42: 神天聖書
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
創世歷代傳或稱厄尼西書 42
42
1又牙可百看見以至百多有穀牙可百對厥子輩曰。我們因何彼此相看。 2又曰。夫我聞得在以至百多有穀。爾們往下去替我在彼買來。致我們活面勿死 3且若色弗之十個弟兄往下以至百多買穀。 4但便者民即若色弗之弟兄牙可百弗差之同厥弟兄們。蓋其曰恐或其遇着何害。 5且以色耳以勒之子輩同別人要買穀者來蓋加南地方亦受饑荒。 6時若色弗為該地方之總督。且賣與該地之諸民就是他。且若色弗弟兄們來其前而面向地拜下去。 7時若色弗見厥弟兄們而認伊等。惟自外與伊等而以利害語伊等謂之曰爾們從何來。伊等答云從加南地方以買糧。 8若色弗認厥弟兄們惟伊等不認他。 9時若色弗記憶前夢及伊等之夢且對伊等曰爾們為細作。以探看地方之薄爾們來。 10伊等謂之曰吾主不然也。乃爾僕以買糧而來。 11我們諸為一個人之子我們真人爾僕非作細輩。 12其對伊等曰非也。乃爾們以看地方之光薄而來。 13伊等曰爾僕乃十二個弟兄。在加南地方一個人之子輩且其年紀最輕的今日與我父同在。又有一位不在。 14時若色弗對伊等曰此乃我曾所言與爾們云。爾為作細。 15爾以此辦必得驗。以法拉阿之生命。若爾在最後生的弟兄不來此。則爾等必不凖從此出去。 16差爾中之一。由他取爾弟兄來。暫時必入監致爾言得驗。是否爾中有真。不然則以法拉阿之生命爾們為作細。 17故其下伊眾入監三日 18第三日若色弗對伊等曰。此行而活。蓋我畏神。 19倘爾等為真則讓爾們弟兄之一被束爾監內。且爾去帶回穀為爾家之饑荒。 20惟帶爾在末生之弟兄與我。於是爾言可得驗。且爾不致死。故伊等照此而行。 21時伊等相云曰。我們固然因弟兄之事獲罪。蓋見厥苦他求我們不肯聽故此苦楚到我們身上。 22時流便答曰我豈不是對爾們講云。不要得罪孩子。惟汝不肯聽。故厥血已問及 23時伊等不知以若色弗明白蓋其用通事而替他們講。 24且其自轉身離開伊等而哭。後回至伊等相語。又取西面在伊等眼前束着。 25且若色弗吩咐將以穀滿伊等各袋。又以復載各人銀兩袋內。又以路上用糧給伊等。於是待伊等。 26且伊等以穀負驢而從彼往去 27且遇內中之一人開袋欲在寓所以糧給驢吃。其覺銀兩蓋其銀在袋口。 28時其謂厥弟兄們曰。我銀兩發還而卻在袋內故伊等心怯而懼怕相云。此神及我們行者何也。 29且至牙可百伊父於加南之地方而以所遇之事訴他知。 30曰該地方主人語我們以利害之言。將我們當為探地方之作細。 31我們對曰吾儕乃真。並非作細。 32我們乃十二弟兄我父之子輩。一位不在而年最輕的今日同父在於加南地方。 33時該地方之主人對我們曰我以此將知爾們為真的留爾弟兄之一同我。其餘將糧為本家之饑荒而往去。 34且帶來爾們末生的弟交與我。於是我可知爾非作細乃為真也。又將汝弟交回而凖爾們在地方貿易。 35且遇倒袋時覺各人各包銀在袋內。故連伊等父親見其銀則惶。 36時牙可百伊父對伊等曰。爾們掠了我若色弗不在西面不在。且爾們要取便者民去。此諸情皆敵害我。 37時流便對厥父曰倘我不帶他回來。則汝殺我兩子亦可也將他交我手。我必復帶他回來與爾。 38對曰我子必不給同爾們下去蓋厥弟兄已死致其獨在。若爾們去的路上其遇害事則必致爾們下我白髮憂悶入塚矣
Šiuo metu pasirinkta:
:
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.