Hosea 8
8
PEN. VIII.—
1At dy safn ag udgorn#dy enau fel corn ac fel eryr yn erbyn. Syr.
Fel yr eryr yn erbyn tŷ yr Arglwydd;
Am iddynt droseddu fy nghyfamod;
A phechu#a chodi. Syr. o honynt yn erbyn fy nghyfraith.
2Arnaf fi y llefant;
Fy Nuw,#Oh! Dduw ni a’th. LXX ein Duw. Syr. nyni Israel, a’th adwaenom.
3Israel a wrthododd ddaioni:
Gelyn a’i herlid#erlidiasant elyn. LXX. yntau.
4Hwy a wnaethant freninoedd,#iddynt eu hunain y breniniaethasant. LXX. hwy eu hunain a deyrnasasant, ac nid oddi wrthyf fi. Vulg., Syr.
Ond nid trwof fi;
Gwnaethant dywysogion,
Ac nis gwybum:#ni roisant wybod i mi. Syr., LXX.
Eu harian, a’u haur, a wnaethant iddynt yn ddelwau;
Fel y torer hwynt ymaith.
5Ffiaidd#drewllyd, ffieiddiodd. cyfeiliornasant trwy dy lo. Syr. taflwyd ymaith dy. Vulg. sych ymaith dy lo. LXX. yw dy lo di Samaria;
Cyneuodd fy nig wrthynt:
Hyd ba hyd na fedrant ddiniweidrwydd.#burdeb, uniondeb. ymlanhau yn Israel. LXX. gael eu glanhau. Vulg.
6Canys o Israel y bu efe;#o Israel y mae yntau. Vulg.
Crefftwr a’i gwnaeth,
Ac nid Duw yw efe;
Canys yn ddrylliau#gwyrni. Syr. y bydd llo Samaria.
7Canys gwynt a hauant a chorwynt a fedant;
Yr ŷd, ni bydd corsen iddo,
Ni wna flawd;
Os gwna:
Dyeithriaid a’u llyncant.
8Israel a lyncwyd:
Yn awr aethant yn mysg y cenedloedd;
Fel llestr heb hoffder#diddefnydd. LXX. heb werth. Syr. aflan. Vulg. ynddo.
9Canys hwy a aethant i fyny i Assuria;#at Assur.
Asyn gwyllt, unig iddo ei hun#tyfodd Ephraim wrtho ei hun. LXX. yw Ephraim;
Cyflogasant#Ephraim a roisant roddion i. Vulg. hoffasant roddion. LXX. gariadau.
10Hefyd er iddynt gyflogi#am hyny traddodir hwynt yn mysg y. LXX., Syr. cyflogasant genedloedd. Vulg. yn mysg y cenedloedd,
Yn awr mi a’u casglaf#derbyniaf hwynt. LXX. hwynt:
Ac ymofìdiant ychydig am y baich,#o, am eneinio brenin a thyw. LXX. am faich brenin, tywysogion. Vulg. gorphwysant ychydig rhag baich breninoedd a thywysogion. Syr.
Yn frenin, yn dywysogion.
11O herwydd amlhaodd Ephraim allorau#allorau: yn bechodau iddo y bu allorau anwyl. LXX. at bechu:
Buont iddo yn allorau at bechu.
12Ysgrifenwn iddo bethau mawrion#ysgrifenaf iddo luaws: a’i gyfreithiau a gyfrifwyd. LXX. amrywddeddfau. Vulg. fy nghyfraith:
Fel dyeithr beth y cyfrifwyd#cyfrifodd. Syr. hwynt.
13Yn aberthau dyledus#am hyny os aberthant aberth a bwyta o honynt. LXX. aberthau a offrymant, a chig a fwytant. Vulg. aberth dewisol a aberthant. Syr. i mi,
Yr aberthant gig ac a’i bwytant;
Yr Arglwydd nid yw foddlon iddynt:
Yn awr efe a gofia eu hanwiredd, ac a ofwya eu pechodau;
Hwy a ddychwelant#troant, troisant i’r— ac yn Assuria y maent yn bwyta pethau aflan. LXX. a droir. Vulg. i’r Aipht.
14Ac annghofiodd Israel ei Wneuthurwr,
Ac a adeiladodd demlau:#balasau.
A Judah a amlhaodd ddinasoedd caerog:
Ond myfi a anfonaf dân yn ei ddinasoedd#ei dinasoedd.
Ac efe a ysa ei phalasau.
Šiuo metu pasirinkta:
Hosea 8: PBJD
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
Proffwydi Byrion gan John Davies, 1881.
Cafodd y testun ei ddigideiddio gan Gymdeithas y Beibl yn 2022.
Hosea 8
8
PEN. VIII.—
1At dy safn ag udgorn#dy enau fel corn ac fel eryr yn erbyn. Syr.
Fel yr eryr yn erbyn tŷ yr Arglwydd;
Am iddynt droseddu fy nghyfamod;
A phechu#a chodi. Syr. o honynt yn erbyn fy nghyfraith.
2Arnaf fi y llefant;
Fy Nuw,#Oh! Dduw ni a’th. LXX ein Duw. Syr. nyni Israel, a’th adwaenom.
3Israel a wrthododd ddaioni:
Gelyn a’i herlid#erlidiasant elyn. LXX. yntau.
4Hwy a wnaethant freninoedd,#iddynt eu hunain y breniniaethasant. LXX. hwy eu hunain a deyrnasasant, ac nid oddi wrthyf fi. Vulg., Syr.
Ond nid trwof fi;
Gwnaethant dywysogion,
Ac nis gwybum:#ni roisant wybod i mi. Syr., LXX.
Eu harian, a’u haur, a wnaethant iddynt yn ddelwau;
Fel y torer hwynt ymaith.
5Ffiaidd#drewllyd, ffieiddiodd. cyfeiliornasant trwy dy lo. Syr. taflwyd ymaith dy. Vulg. sych ymaith dy lo. LXX. yw dy lo di Samaria;
Cyneuodd fy nig wrthynt:
Hyd ba hyd na fedrant ddiniweidrwydd.#burdeb, uniondeb. ymlanhau yn Israel. LXX. gael eu glanhau. Vulg.
6Canys o Israel y bu efe;#o Israel y mae yntau. Vulg.
Crefftwr a’i gwnaeth,
Ac nid Duw yw efe;
Canys yn ddrylliau#gwyrni. Syr. y bydd llo Samaria.
7Canys gwynt a hauant a chorwynt a fedant;
Yr ŷd, ni bydd corsen iddo,
Ni wna flawd;
Os gwna:
Dyeithriaid a’u llyncant.
8Israel a lyncwyd:
Yn awr aethant yn mysg y cenedloedd;
Fel llestr heb hoffder#diddefnydd. LXX. heb werth. Syr. aflan. Vulg. ynddo.
9Canys hwy a aethant i fyny i Assuria;#at Assur.
Asyn gwyllt, unig iddo ei hun#tyfodd Ephraim wrtho ei hun. LXX. yw Ephraim;
Cyflogasant#Ephraim a roisant roddion i. Vulg. hoffasant roddion. LXX. gariadau.
10Hefyd er iddynt gyflogi#am hyny traddodir hwynt yn mysg y. LXX., Syr. cyflogasant genedloedd. Vulg. yn mysg y cenedloedd,
Yn awr mi a’u casglaf#derbyniaf hwynt. LXX. hwynt:
Ac ymofìdiant ychydig am y baich,#o, am eneinio brenin a thyw. LXX. am faich brenin, tywysogion. Vulg. gorphwysant ychydig rhag baich breninoedd a thywysogion. Syr.
Yn frenin, yn dywysogion.
11O herwydd amlhaodd Ephraim allorau#allorau: yn bechodau iddo y bu allorau anwyl. LXX. at bechu:
Buont iddo yn allorau at bechu.
12Ysgrifenwn iddo bethau mawrion#ysgrifenaf iddo luaws: a’i gyfreithiau a gyfrifwyd. LXX. amrywddeddfau. Vulg. fy nghyfraith:
Fel dyeithr beth y cyfrifwyd#cyfrifodd. Syr. hwynt.
13Yn aberthau dyledus#am hyny os aberthant aberth a bwyta o honynt. LXX. aberthau a offrymant, a chig a fwytant. Vulg. aberth dewisol a aberthant. Syr. i mi,
Yr aberthant gig ac a’i bwytant;
Yr Arglwydd nid yw foddlon iddynt:
Yn awr efe a gofia eu hanwiredd, ac a ofwya eu pechodau;
Hwy a ddychwelant#troant, troisant i’r— ac yn Assuria y maent yn bwyta pethau aflan. LXX. a droir. Vulg. i’r Aipht.
14Ac annghofiodd Israel ei Wneuthurwr,
Ac a adeiladodd demlau:#balasau.
A Judah a amlhaodd ddinasoedd caerog:
Ond myfi a anfonaf dân yn ei ddinasoedd#ei dinasoedd.
Ac efe a ysa ei phalasau.
Šiuo metu pasirinkta:
:
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
Proffwydi Byrion gan John Davies, 1881.
Cafodd y testun ei ddigideiddio gan Gymdeithas y Beibl yn 2022.