Kisary famantarana ny YouVersion
Kisary fikarohana

瑪竇攸編耶穌基督聖福音 10

10
1且召厥十二。賜之逐邪魔。愈各軟弱諸疾病之能。 2十二使徒之名。第一西滿。所謂伯多羅。與厥兄安德肋3責伯陡雅各伯。與厥弟若翰斐理伯。與巴多茂。曰多黙。與瑪竇稅吏者。曰雅阜之子雅各伯。與逹陡4西滿加納耨者。與儒達依假掠付之者。皆是也。 5夫十二。耶穌使命之曰。勿徃異民之路。勿入撒瑪列諸邑。 6寕徃振依臘尔家敗殘之綿羊。 7徃乃宣道云。天國已近也。 8汝等愈病者。活死者。淨癩者。逐魔。尔軰白受冝白授。 9勿得金銀錢于尔囊。 10路上勿用橐袋。二衣履棍。葢工人必得其食。 11不拘何邑何衞。汝等一入。即問其中誰為堪。而居彼至出焉。 12入屋際。祝之曰。此屋得平和。 13若彼屋為堪者。尔平和降臨之。非爲堪者。尔平和歸于尔。 14凢不収尔軰。不聽尔言者。汝軰出屋。或邑外。抖擞塵脫尔足。 15我確語尔等。至審判日。索奪瑪。與厄末臘之地。寬得甚于彼邑。 16我今差尔軰。如綿羊于豺狼之中。且尔智必如蛇。尔馴必如鴿。 17乃慎衆人。葢其将付尔軰于㑹。且鞭于公所。 18又解于官。于君。所以伊等與異民得証矣。 19其付尔軰際。勿慮何事何策。 20葢非尔軰言。乃尔父之風。在尔軰中言。 21弟兄将相付。父付子。マ将叛父致弒。 22而汝軰。将為吾名遭衆人之憎憾也。至終恒者得救也。 23且此邑人捕尔。冝別逃彼邑。我確語尔軰。至人子来時。尔未盡依臘尔諸邑。 24徒不勝師。僕亦不勝厥主。 25徒以如師。僕以如主。皆為足矣。若名主人家為白色卜。何况家中人乎。 26且勿惧之。無隠藏事弗必露著。無秘宻不必見人知。 27今余所云于暗。汝等告之于光。附耳所聽者。宣之于葢上也。 28且勿怕殺身弗能殺魂者。寕怕能連魂連身。敗于永苦者也。 29二麻雀。豈非一分售乎。且非尔父之命。無一落地。 30汝等頭髮皆已計数。 31且勿惧。汝等好過多麻雀矣。 32是以凢認我于人前者。我亦必認之于在天吾父之前也。 33咈我于人前者。我亦必咈之于在天吾父之前也。 34勿憶我来使平和于地。弗来使平和。乃来使刀劍。 35葢来間人離己父。間女離己母。婦離厥姑。 36而本家人者為敵也。 37愛父母過于我者。非我人也。愛兒女過于我者。非我人也。 38弗拿厥十架而從我者。非我人也。 39遇己魂者敗之也。為我敗己魂者。必遇之也。 40収尔軰者。収我也。収我者。収遣我者也。 41収先知。為先知之名者。必受先知之報也。収善義。為善義之名者。必受善義之報。 42且凢以一杯冷水。與此㣲末些之一為徒之名者。必不失其報也。

Voafantina amin'izao fotoana izao:

瑪竇攸編耶穌基督聖福音 10: 白徐譯本

Asongadina

Hizara

Dika mitovy

None

Tianao hovoatahiry amin'ireo fitaovana ampiasainao rehetra ve ireo nasongadina? Hisoratra na Hiditra