Luke 24
24
1On anan restedaige swiðe ær on daigrede hyo comen to þare byregene ⁊bæren mid heom þa wertegemang þe hyo gærewedon 2⁊hyo funden þane stan awyltne of þare byregene. 3And þa hyo into þare byrigene eoden hyo ne gefunden na þæs hælendes lichamen. 4Ænd þa wæs geworðen þa hyo on mode afereden wæren be þysen. þa stoden twegen weres wið hyo on hwiten reafe. 5⁊þa hyo adredden ⁊heore andhwliten on eorðan heoldan hyo cwæðen to heom. Hwi sece ge libbendne mid deaden. 6nis he her ac he aras. Beþencheð (sic) hu he spæc wið eow. þa geot þe he wæs on galilea. 7⁊cwæð. Ðæt mannes sune beoð geseald on hande synfulle manne ⁊beon ahangen ⁊þa þridden daige arisan. 8⁊hyo gemunda his worda. 9⁊hyo gewenten fram þare byregene ⁊kydden eall þis ðam endlefenen ⁊eallen oðren. 10Soðlice wæs maria magdalene ⁊Iohanna ⁊maria Iacobi ⁊oðre þe mid heom wæren ⁊þa saigdon þas þing þam apostlen 11⁊þas word wæren geþuhte beforen heom swa woffung ⁊hyo ne gelefden heom. 12Ða aras petrus ⁊arn to þare byregene ⁊alutede. he geseah þa linwæde sylfe aleigde ⁊he ferde wundriende. þas þær geworðen wæs. 13And þa ferden twegen of heom on þt castel þæt wæs on fæce sixtig furlenga fram ierusalem. on naman emaus. 14⁊hyo spæcen heom betweonen be eallen þan þe þær geworðene wæren. 15And þa hyo spelleden ⁊mid heom smeagden. se hælend genehlahte ⁊ferde mid heom. 16Soðlice heore eagen wæren forhæfde. þt hyo hine ne cneowen. 17⁊he cwæð to heom. Hwæt syndon þa spæce þe gyt recceð me betweonen gangende ⁊synden unrote. 18Ða andswerede hym an þas name wæs cleophas ⁊quoth. eart þu ane forwrecen on ierusalem ⁊nystest þu þa þing þe on hire geworðen synde on þissen dagen. 19He saide þa. hwæt synde þa þing. Ænd hyo saiden þa be þam nazarenisce hælende. se wæs wer ⁊witege mihtig. on spræce ⁊on weorce. beforen gode ⁊eallen folce. 20⁊hu hine sealden þa heahsacerdas ⁊ure ealdres on deaðes nyðerunge ⁊ahengen hine. 21We hopeden þt he to alysende wære israel ⁊nu is se þridde daig todaig. þt þis wæs geworðen. 22⁊eac sume wif of ure us bregden. þa wæren ær leohte æt þare byregene. 23⁊na his lichame ne geseagen. hyo comen ⁊saiden þæt hyo geseagen engle gesihðe. þa seggeð hine libban. 24⁊þa ferden sume of uren to þare byregene ⁊swa gemetton swa þa wif saiden. hine hyo ne seagen. 25Þa cweð se hælend to heom. Eale desige on heortan. late to gelefene eallen þam þe þa witegan spræcen. 26hu ne byregede criste þas þing þolien ⁊swa on his wuldor gan. 27Ænd he rehte heom of moyse ⁊of eallen haligen gewriten þe be him awritene wæren. 28⁊hyo genehlacte þam castele þe hyo to ferden ⁊he dyde swilce he ferrer faren wolde. 29⁊hyo nedden hine ⁊cwæðen. Þene (sic) mid uncc forþan hit æfenlecð ⁊se daig wæs ahelt ⁊he in eode þt he mid heom wunede. 30⁊þa he mid heom sett he onfeng hlaf ⁊hine bletsede ⁊bræc ⁊heom rahte. 31Ða wurðan heore eagen geopenede ⁊hyo gecneowen hine ⁊he gewat fram heom. 32Ænd hyo cwæðen heom betweonen. Næs unker heorte beornende þa he on weige wið unc spæc ⁊unc halige write untynde. 33⁊hyo arisen on þare ylcan tide ⁊wenten to ierusalem ⁊gemetten endlefene gegaderede ⁊þa þe mid heom wæren. 34⁊cwæðen þt drihten soðlice aras ⁊symone atewede. 35⁊hyo rehton þa þing. þa þe on weige geworðene wæren ⁊hu hyo hine oncneowen on hlafes breche. 36Soðlice þa hyo þis spræcen. se hælend stod heom on midden ⁊saide heom sib syo eow. ich hit em. ne ondræde ge eow. 37Ða wæren hyo gedrefede ⁊aferede ⁊hyo wenden þt hyo gast geseagen. 38And he saide heom hwi sinde ge gedrefede ⁊geþances on eowre heorten astiged. 39Ge seoð mine handa ⁊mine fet. þt ic self hyt em ⁊grapieð ⁊geseoð þt gast næfð flæsc ne ban swa ge geseoð me hæbben. 40And þa he þis saide he atewede heom fet ⁊handa. 41Ða cwæð he to heom. þa hyo þa gyt ne lefden ⁊for blisse wundredon. Hæbbe ge her anig þing to ætene 42⁊hyo brohten him dæl gebræddes fisces ⁊beibrad 43⁊he braecc ⁊þa æt beforen heom. he nam þa lafa ⁊heom sealde. 44⁊cwæð to heom. Þis synde þa word þe ich spæc to eow. þa ic wæs þa geot mid eow. forþan þe hit ys neod þt beon ealle þing gefelde. þe be me awritene synde. on moyses lage ⁊on witegan ⁊on salmen be me. 45Ða atynde he heom andgyt þæt hyo ongeten halige gewriten. 46⁊he quoth to heom þt þus is awriten ⁊þus gebyrede crist þolian ⁊þe þridden daige of deaðe arisen. 47⁊beon bodeð on his naman deadbote ⁊synne forgefenesse. on ealle þeode aginnende fram ierusalem. 48Soðlice ge synde þinge gewiten. 49⁊ic sende on eow mines fader behat. Sitte ge on ceastre oððe ge seon ufene gescredde. 50Soðlice he gelædde hyo ut on bethaniam ⁊he bletsode hyo his hand uppahafen. 51Ænd hit wæs geworðen þæt he hyo gebletsode. he wente fram heom ⁊he smat (sic) into heofene. 52Ænd hyo þa hyo gebiddende gecyrden into ierusalem mid muchelere blisse. 53⁊wæren efre in þare temple heriende ⁊bletsiende god. AMEN.
Voafantina amin'izao fotoana izao:
Luke 24: ASxG
Asongadina
Hizara
Dika mitovy
Tianao hovoatahiry amin'ireo fitaovana ampiasainao rehetra ve ireo nasongadina? Hisoratra na Hiditra
The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.