Eksôdy 5:8-9
Eksôdy 5:8-9 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
Kanefa ny isan’ny biriky izay fanaony teo aloha dia mbola hampanaovinareo azy ihnay, fa aza ahenanareo; fa malaina izy, koa izany no itarainany hoe: Aoka izahay handeha hamono zavatra hatao fanatitra ho an’Andriamanitray. Hamafio ny fanompoan’ny olona mba hifotorany amin’izany, fa aza avela hihaino izay lainga foana izy.
Eksôdy 5:8-9 Malagasy Bible (MG1865)
Kanefa ny isan'ny biriky izay fanaony teo aloha dia mbola hampanaovinareo azy ihany, fa aza ahenanareo; fa malaina izy, koa izany no itarainany hoe: Aoka izahay handeha hamono zavatra hatao fanatitra ho an'Andriamanitray. Hamafio ny fanompoan'ny olona mba hifotorany amin'izany, fa aza avela hihaino izay lainga foana izy.
Eksôdy 5:8-9 La Bible en Malgache (MRV)
Kanefa ny isan’ny biriky izay fanaony teo aloha dia mbola ampanaovy azy ihany fa aza ahenanareo; kamo mantsy izy ireo, koa izany no itarainany hoe: Aoka izahay handeha hamono zavatra hatao fanatitra ho an’Andriamanitray! Hamafiso ny fanompoan’ny olona mba ho lany andro amin’izany izy, fa aza avela ho variana amin’izay lainga foana!
Eksôdy 5:8-9 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
Kanefa ny isan’ny biriky izay fanaony teo aloha dia takio aminy ihany fa aza ahenanareo, satria olona kamo ireo. Koa izany no itarainany handeha hanao sorona ho amin’ilay Andriamaniny. Hamafiso fanompoana ireo olona ireo, dia hifototra amin’izany ka tsy hanonofinofy teny lainga.
Eksôdy 5:8-9 Baiboly Katolika (MBC)
Nefa ny biriky izay ampanaovinareo azy dia hitovy isa amin’ny nataony teo aloha, tsy hanalanareo na iray aza, fa kamo foana izy, ka izay no imenomenonany hoe: ‹Maniry te-handeha hanao sorona amin’ny Andriamanitray izahay.› Ka ataovy matin-draharaha izany olona izany, ataovy mikikitra amin’ny asa, ary aoka izy tsy hihaino intsony izao antsanga tsy aman’orana rehetra izao.»