Salamo 77:1-2
Salamo 77:1-2 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
Ho an’ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo natoan’i Asafa. NY feoko dia mankany amin’Andriamanitra, ka mitaraina aho, Eny, ny feoko mankany amin’Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy. Tamin’ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; Ny tànako nasandratra nony alina ka tsy vizana; Ny fanahiko tsy nety nampiononina.
Salamo 77:1-2 Baiboly Katolika (MBC)
Ho an’ny mpampianatra hira... Iditona. Salamon’i Asafa. Miakatra ho any amin’Andriamanitra ny feoko, ka mitaraina aho; miakatra ho any amin’Andriamanitra ny feoko: aoka hihaino ahy anie Izy.
Salamo 77:1-2 Malagasy Bible (MG1865)
Ho an'ny mpiventy hira. Al-jedotona. Salamo nataon'i Asafa. Ny feoko dia mankany amin'Andriamanitra, ka mitaraina aho; eny, ny feoko mankany amin'Andriamanitra, ka mihaino ahy Izy. Tamin'ny andro fahoriako no nitadiavako ny Tompo; ny tanako nasandratra nony alina ka tsy vizana; ny fanahiko tsy nety nampiononina.
Salamo 77:1-2 La Bible en Malgache (MRV)
Ny feoko dia mankany amin’Andriamanitra ka mitaraina aho; eny, ny feoko dia mankany amin’Andriamanitra ka manongilan-tsofina amiko Izy. Amin’ny andro fahoriako no itadiavako ny Tompo; misandratra mandritra ny alina ny tanako fa tsy vizana; ny fanahiko dia tsy mety ampiononina.