Wahi 2

2
FATSAL II.
1BŬRMULA tuliskanlah surat kapada mŭliekat sidang jŭmaah yang diEfesus; maka inilah pŭrkara pŭrkara yang dikatakan ulih yang mŭmŭgang tujoh buah bintang pada tangan kanannya itu, yang bŭrjalan ditŭngah tŭngah tujoh kaki dian yang kaamasan itu;
2Bahwa kukŭtahuilah akan sagala pŭkŭrjaanmu, dan kalŭlahanmu, dan sabarmu, dan bagimana angkau ta’bulih tŭrtahan akan orang orang yang jahat itu; dan angkau tŭlah mŭnchobai akan orang orang yang mŭngatakan dirinya rasul rasul itu, tŭtapi bukannya, dan angkau tŭlah mŭndapati marika itu pŭmbohong adanya:
3Maka angkau tŭlah mŭnanggong, dan tŭlah sabar, dan deri sŭbab namaku angkau tŭlah bŭrlŭlah, dan tiada tahu pŭnat.
4Akan tŭtapi, ada padaku pŭrdawaan bagiemu, sŭbab kamu tŭlah mŭninggalkan kasih yang pŭrtama itu.
5Maka sŭbab itu ingatlah derimana angkau tŭlah jatoh itu, handaklah angkau bŭrtaubat, sŭrta bŭrbuatlah pŭkŭrjaan yang pŭrtama itu: kalau tidak kŭlak aku akan datang kapadamu dŭngan sŭgrahnya, dan akan mŭmindahkan kaki dianmu itu deripada tŭmpatnya, mŭlainkan jika angkau bŭrtaubat.
6Tŭtapi inilah hal kaadaanmu, sŭbab angkau tŭlah mŭmbŭnchikan pŭrbuatan Nikolaitanes, iya itu yang aku pun mŭmbŭnchikan.
7Maka barang siapa yang ada bŭrtŭlinga, handaklah didŭngarnya apa yang dikatakan ulih Roh kapada sidang sidang jŭmaah itu; maka kapada orang yang mŭnang, aku kŭlak akan mŭmbri makan deripada buah pohon kayu hayat itu, iya itu yang ada ditŭngah fardos Allah.
8Bŭrmula tuliskanlah surat kapada mŭliekat sidang jŭmaah yang diSmyrna; bahwa inilah pŭrkara pŭrkara yang dikatakan ulih pŭrmulaan dan kasudahan, yang tŭlah mati, dan ada hidop.
9Aku kŭtahuilah akan sagala pŭkŭrjaanmu, dan kasukaranmu, dan kapapaanmu, tŭtapi angkau kaya, dan aku mŭngatahui akan sagala hujat marka itu yang mŭngatakan dirinya Yahudi, tŭtapi bukan, mŭlainkan iya itu kŭnisa Shietan adanya.
10Maka janganlah takot akan barang pŭrkara yang angkau kŭlak mŭrasai: maka sŭsungguhnya iblis itu kŭlak akan mŭmasokkan bŭbrapa orang deripada kamu kadalam pŭnjara, supaya kamu dichobainya; maka kamu kŭlak akan kŭna sŭngsara sa’puloh hari lamanya: tŭtapi handaklah kamu sŭtiawan sampie mati, maka aku kŭlak akan mŭmbri padamu mahkota slamat.
11Maka barang siapa yang ada bŭrtŭlinga, handaklah didŭngarnya apa yang dikatakan ulih Roh kapada sidang sidang jŭmaah itu; Orang yang mŭnang, tiadalah iya kŭna bahya derihal maut yang kadua.
12Bŭrmula tuliskanlah surat kapada mŭliekat sidang jŭmaah yang diPergamos. Inilah pŭrkara pŭrkara yang dikatakan ulih yang ada bŭrpŭdang tajam yang bŭrmata dua.
13Aku kŭtahuilah akan sagala pŭkŭrjaanmu, dan dimana kamu tinggal, iya itu ditŭmpat kadudokkan Shietan: dan angkau mŭmŭgang tŭgoh namaku, dan tiada bŭrsangkal akan imanku, mŭskipun pada zaman tŭtkala Antifas tŭlah mŭnjadi saksiku yang sŭtiawan, dan yang tŭlah dibunoh itu diantara kamu, ditŭmpat Shietan diam itu.
14Tŭtapi ada pŭrdawaanku sŭdikit atasmu, tŭgal ada angkau mŭnaroh orang yang bŭrgantong kapada pŭngajaran Balaam itu, yang tŭlah mŭngajar Balak mŭnarohkan batu tŭrantok dihadapan bani Israil, akan mŭmakan sagala pŭrkara yang dipŭrsŭmbahkan kapada bŭrhala, dan bŭrbuat zinah.
15Maka dŭmkian lagi ada angkau mŭnaroh orang yang bŭrgantong kapada pŭngajaran Nikolatanes itu, pŭrkara yang kubŭnchikan itu.
16Taubatlah kamu; kalau tidak, aku kŭlak akan datang kapadamu dŭngan sŭgranya, dan bŭrprang kapadanya dŭngan pŭdang deri mulotku.
17Maka barang siapa yang ada bŭrtŭlinga, handaklah didŭngarnya apa yang dikatakan ulih Roh kapada sidang sidang jŭmaah itu: Maka kapada orang yang mŭnang aku kŭlak akan mŭmbri makan manna yang tŭrsŭmbunyi itu, dan aku akan mŭmbri padanya batu putih, maka dalam batu itu ada tŭrtulis suatu nama bahru yang tiada dikŭtahui sa’orang jua pun, mŭlainkan orang yang mŭndapat dia.
18Bŭrmula tuliskanlah surat kapada mŭliekat sidang jŭmaah yang diThieatira; maka inilah pŭrkara pŭrkara yang dikatakan ulih anak Allah, yang ada bŭrmata spŭrti api bŭrnyala, dan kakinya spŭrti tŭmbaga yang bagus;
19Kukŭtahuilah akan sagala pŭkŭrjaanmu, dan kasihmu, dan khodmatmu, dan imanmu, dan sabarmu, dan sagala pŭkŭrjaanmu; maka yang kasudahan itu tŭrlebih deripada pŭrmulaan:
20Akan tŭtapi ada padaku pŭrdawaan sŭdikit atasmu, tŭgal angkau mŭmbiarkan akan pŭrampuan Jezebel itu, yang mŭngatakan dirinya nabi, yang mŭngajar dan mŭnyŭsatkan hamba hambaku supaya bŭrbuat zinah, sŭrta mŭmakan sagala pŭrkara yang dipŭrsŭmbahkan pada bŭrhala.
21Maka aku tŭlah mŭlanjutkan waktu padanya supaya iya bŭrtaubat deripada zinahnya; tŭtapi tiada juga iya bŭrtaubat.
22Bahwa sŭsungguhnya, aku akan mŭrŭbahkan kŭlak akan dia ditŭmpat tidor, dan orang orang yang bŭrzinah dŭngan dia itupun dalam sŭngsara yang bŭsar, mŭlainkan kalau marika itu bŭrtaubat deripada pŭrbuatannya itu.
23Maka aku akan mŭmbunoh kanak kanaknya dŭngan mati; maka sagala sidang jŭmaah kŭlak akan mŭngatahui, bahwa akulah dia yang mŭnyŭlidiki akan sagala buah pinggang dan hati: maka aku kŭlak akan mŭmbalas bagie kamu masing masing sakŭdar pŭrbuatannya.
24Tŭtapi aku bŭrkata padamu, dan pada sagala orang lain yang ada diThieatira, iya itu kapada bŭbrapa orang yang tiada mŭnaroh pŭngajaran ini, dan yang bŭlom tahu rahsia Shietan, spŭrti dia orang bŭrtutor; tiada aku kŭlak handak mŭnanggongkan barang tanggongan yang lain ka’atasmu.
25Tŭtapi itu yang ada padamu pŭganglah tŭgoh sampie aku datang.
26Maka orang yang mŭnang, sŭrta mŭmliharakan pŭkŭrjaanku sampie kasudahan, maka kapadanyalah kŭlak aku akan mŭmbri kwasa atas sagala bangsa.
27Maka iya kŭlak akan mŭmrentahkan sagala marika itu dŭngan tongkat bŭsi, maka spŭrti priok bŭlanga deripada tukang priok akan dirŭmokkan marika itu, sungguhpun spŭrti yang kutrima deripada Ayahku.
28Maka aku kŭlak akan mŭmbri padanya bintang timor.
29Maka orang yang ada bŭrtŭlinga, handaklah didŭngarnya pŭrkara yang dikatakan ulih Roh kapada sidang sidang jŭmaah.

Terpilih Sekarang Ini:

Wahi 2: KEAS

Highlight

Kongsi

Salin

None

Ingin menyimpan sorotan merentas semua peranti anda? Mendaftar atau log masuk