Ruth 2
2
Ruth mōsahkinēw okistikāniyihk Boaza
1Naomi kā‑kī-onāpēmit Elimelechwa kī‑wāhkōmēyiwa nāpēwa Boaz ē‑isiyihkāsoyit, ē‑wēyōtisiyit mīna ē‑nīkānēyihtākosiyit, ē‑ohtaskānēsiyit Elimelechwa otiyinīmiyiwa. 2pēyakwāw ēsa Ruth itēw Naomiwa, “mahti nika-nitawi-mōsahkināwak kistikānak kā‑iskonācik omanisikēwak. nikēhcināhon awiyak nika-pakitinik kita-wītatoskēmak.”
Naomi itēw, “niyā, nistim.”
3ēkosi itohtēw. anima kistikān kā‑itohtēt ēcik ōma okistikāniyiw Boaza, ēkota māci-mōsahkinēw ēsa kistikāna kā‑pīwipitimiht.
4Bethlehemihk ohci Boaz takohtēw ēkota; ōmisi itēw omanisikēwa, “kā‑tipēyihcikēt kika-wīcēkowāw,” ēkwa ēsa itik, “kā‑tipēyihcikēt kika-sawēyimik.”
5Boaz kakwēcimēw anihi atoskēwikimāwa, “awīna anihi otōskinīkiskwēma?”
6ōmisi itik ēsa, “pītosiyiniw-iskwēw ana ē‑kī-pē-kīwētahāt Naomi, Moab askīhk ohci. 7ē‑kī-isit, ‘mahti nika-mōsahkināwak kistikānak kā‑pacipitācik omanisikēwak.’ ēkosi wīpac kīkisēp ē‑kī-ohci-atoskēt, ēkwēyāk ōma ē‑ayiwēpit ākawāstēhikanihk.”
8ōmisi itēw Boaz Rutha, “natohtawin nitānis, ēkāya kotakihk kistikānihk mōsahkinikē; ēkāya nakata ōta. kisātik ōki nitatoskēyākaniskwēmak. 9nākatohkē tānima kistikān ē‑wī-manisamihk, ēkosi ēkota pimitisahikē; nikī-ayākwāmimāwak oskinīkiwak ēkāya kita-isīhkāskik. kīspin nōhtēyāpākwēyani, nitawi-minihkwē tipahōpānihk ohci, kā‑kī-sākaskinahtācik oskinīkiwak.”
10Ruth kī‑otihtapapiw, mohcihk ē‑itiskwēyit, ēkwa itēw Boaza, “tānēhki kā‑nākatohkāsiyan? tānēhki kā‑kitimākinawat pītosiyiniw-iskwēw?”
11naskwēwasimēw Boaz ē‑itwēt, “nikī-pēhtēn ē‑kī-isi-miyo-tōtawat kisikos ispīhk kināpēm kā‑kī-pōni-pimātisit; kikī-nakatāwak kohtāwiy mīna kikāwiy mīna kitaskiy, mīna ē‑pē-itohtēyan ōta kita-wīcāyāmacik ōki ayisiyiniwak ēkāya ē‑ohci-kiskēyimacik kayāhtē. 12kā‑tipēyihcikēt kika-wī-tipahamāk anima ohci kā‑kī-tōtaman! kā‑tipēyihcikēt omanitōmiwāw Israel kahkiyaw kīkway kika-wī-miyik, wiya kā‑pē-nātāmototawat kita-kanawēyimisk.”
13ōmisi itēw Ruth, “mistahi kikitimākēyimin, nitōkimām. pēyāhtik kikitosin, kipīkiskwēwin nikākīcihikon, āta ēkāya pēyakwan ē‑ispīhtēyihtākosiyān kitatoskēyākanak.”
14ē‑mēkwā-mīcisocik, Boaz itēw, “āstam, pē‑akohcim pahkwēsikan sōmināpōhk kita-mowat.” ēkosi kī‑wīci-mīcisōmēw anihi omanisikēwa, ēkwa miyēw Boaz kistikāna ē‑kī-nawacīhk. kī‑mīcisow iyikohk ē‑tēpiskōyot, ahpō kī‑ayiwākipayiw. 15ispīhk Ruth ē‑nitawi-mōsahkinikēt, Boaz kī‑itēw otatoskēyākana, “kiyām kita-mōsahkinēw anita anihi tahkopicikana, mīna ēkāya nānitaw itāhkēk, 16mīna kiyām iskonihkok ātiht kita-mōsahkināt ēkwa ēkāya nānitaw itāhkēk,” kī‑itēw.
17kī‑mōsahkinikēw iyikohk ē‑otākosiniyik, ēkwa ispīhk ē‑pawahwāt, nānitaw nīsitanaw kosikwan kī‑ispayiyiwa. 18ēkosi kī‑itohtahēw ōtēnāhk, ē‑nitawi-wāpahtihāt osikosa iyikohk ē‑kāhcitināt, mīna mīciwin kā‑kī-ayiwākipayit kī‑miyēw. 19“tānitē kā‑kī-mōsahkinikēyan anohc? tānitē kā‑atoskēyan?” ēsa itik.
“ana nāpēw Boaz kā‑itiht ēwako otaskīhk kā‑kī-atoskēyān,” itēw.
20“kita-wī‑sawēyimik kā‑tipēyihcikēyit ana kā‑kisēwātisit ē‑miyo-tōtawāt kā‑pimātisiyit mīna ēkāya ē‑pimātisiyit! ēwakw āna ē‑wāhkōmāyahk kisiwāk ohci,” itēw Naomi ostima.
21“ahpō niwīhtamāk kita-mōsahkinikēwak isko kīsi-manisikēyici otatoskēyākana,” itēw Ruth.
22ōmisi itik Naomiwa, “nawac kika-miyo-tōtēn kita-wīcēmat otatoskēyākaniskwēma; kīspin kotakihk kistikānihk atoskēyani, nānitaw isi awiyak kika-isīhkāk.” 23ēkosi Ruth kī‑kisātēw ēwakoni mīna kī‑mōsahkinēw kistikāna isko ē‑kīsi-manisomiht iskwēsisihkāna mīna pahkwēsikanihkāna. kī‑wīc-āyāmēw osikosa.
Terpilih Sekarang Ini:
Ruth 2: PCSBR
Highlight
Kongsi
Salin
Ingin menyimpan sorotan merentas semua peranti anda? Mendaftar atau log masuk
Plains Cree Ruth © 2004 Canadian Bible Society
Plains Cree Psalms (collection) © 2013 Canadian Bible Society
Plains Cree James © 2014 Canadian Bible Society
Plains Cree Gospels and Acts © 2018 Canadian Bible Society
Ruth 2
2
Ruth mōsahkinēw okistikāniyihk Boaza
1Naomi kā‑kī-onāpēmit Elimelechwa kī‑wāhkōmēyiwa nāpēwa Boaz ē‑isiyihkāsoyit, ē‑wēyōtisiyit mīna ē‑nīkānēyihtākosiyit, ē‑ohtaskānēsiyit Elimelechwa otiyinīmiyiwa. 2pēyakwāw ēsa Ruth itēw Naomiwa, “mahti nika-nitawi-mōsahkināwak kistikānak kā‑iskonācik omanisikēwak. nikēhcināhon awiyak nika-pakitinik kita-wītatoskēmak.”
Naomi itēw, “niyā, nistim.”
3ēkosi itohtēw. anima kistikān kā‑itohtēt ēcik ōma okistikāniyiw Boaza, ēkota māci-mōsahkinēw ēsa kistikāna kā‑pīwipitimiht.
4Bethlehemihk ohci Boaz takohtēw ēkota; ōmisi itēw omanisikēwa, “kā‑tipēyihcikēt kika-wīcēkowāw,” ēkwa ēsa itik, “kā‑tipēyihcikēt kika-sawēyimik.”
5Boaz kakwēcimēw anihi atoskēwikimāwa, “awīna anihi otōskinīkiskwēma?”
6ōmisi itik ēsa, “pītosiyiniw-iskwēw ana ē‑kī-pē-kīwētahāt Naomi, Moab askīhk ohci. 7ē‑kī-isit, ‘mahti nika-mōsahkināwak kistikānak kā‑pacipitācik omanisikēwak.’ ēkosi wīpac kīkisēp ē‑kī-ohci-atoskēt, ēkwēyāk ōma ē‑ayiwēpit ākawāstēhikanihk.”
8ōmisi itēw Boaz Rutha, “natohtawin nitānis, ēkāya kotakihk kistikānihk mōsahkinikē; ēkāya nakata ōta. kisātik ōki nitatoskēyākaniskwēmak. 9nākatohkē tānima kistikān ē‑wī-manisamihk, ēkosi ēkota pimitisahikē; nikī-ayākwāmimāwak oskinīkiwak ēkāya kita-isīhkāskik. kīspin nōhtēyāpākwēyani, nitawi-minihkwē tipahōpānihk ohci, kā‑kī-sākaskinahtācik oskinīkiwak.”
10Ruth kī‑otihtapapiw, mohcihk ē‑itiskwēyit, ēkwa itēw Boaza, “tānēhki kā‑nākatohkāsiyan? tānēhki kā‑kitimākinawat pītosiyiniw-iskwēw?”
11naskwēwasimēw Boaz ē‑itwēt, “nikī-pēhtēn ē‑kī-isi-miyo-tōtawat kisikos ispīhk kināpēm kā‑kī-pōni-pimātisit; kikī-nakatāwak kohtāwiy mīna kikāwiy mīna kitaskiy, mīna ē‑pē-itohtēyan ōta kita-wīcāyāmacik ōki ayisiyiniwak ēkāya ē‑ohci-kiskēyimacik kayāhtē. 12kā‑tipēyihcikēt kika-wī-tipahamāk anima ohci kā‑kī-tōtaman! kā‑tipēyihcikēt omanitōmiwāw Israel kahkiyaw kīkway kika-wī-miyik, wiya kā‑pē-nātāmototawat kita-kanawēyimisk.”
13ōmisi itēw Ruth, “mistahi kikitimākēyimin, nitōkimām. pēyāhtik kikitosin, kipīkiskwēwin nikākīcihikon, āta ēkāya pēyakwan ē‑ispīhtēyihtākosiyān kitatoskēyākanak.”
14ē‑mēkwā-mīcisocik, Boaz itēw, “āstam, pē‑akohcim pahkwēsikan sōmināpōhk kita-mowat.” ēkosi kī‑wīci-mīcisōmēw anihi omanisikēwa, ēkwa miyēw Boaz kistikāna ē‑kī-nawacīhk. kī‑mīcisow iyikohk ē‑tēpiskōyot, ahpō kī‑ayiwākipayiw. 15ispīhk Ruth ē‑nitawi-mōsahkinikēt, Boaz kī‑itēw otatoskēyākana, “kiyām kita-mōsahkinēw anita anihi tahkopicikana, mīna ēkāya nānitaw itāhkēk, 16mīna kiyām iskonihkok ātiht kita-mōsahkināt ēkwa ēkāya nānitaw itāhkēk,” kī‑itēw.
17kī‑mōsahkinikēw iyikohk ē‑otākosiniyik, ēkwa ispīhk ē‑pawahwāt, nānitaw nīsitanaw kosikwan kī‑ispayiyiwa. 18ēkosi kī‑itohtahēw ōtēnāhk, ē‑nitawi-wāpahtihāt osikosa iyikohk ē‑kāhcitināt, mīna mīciwin kā‑kī-ayiwākipayit kī‑miyēw. 19“tānitē kā‑kī-mōsahkinikēyan anohc? tānitē kā‑atoskēyan?” ēsa itik.
“ana nāpēw Boaz kā‑itiht ēwako otaskīhk kā‑kī-atoskēyān,” itēw.
20“kita-wī‑sawēyimik kā‑tipēyihcikēyit ana kā‑kisēwātisit ē‑miyo-tōtawāt kā‑pimātisiyit mīna ēkāya ē‑pimātisiyit! ēwakw āna ē‑wāhkōmāyahk kisiwāk ohci,” itēw Naomi ostima.
21“ahpō niwīhtamāk kita-mōsahkinikēwak isko kīsi-manisikēyici otatoskēyākana,” itēw Ruth.
22ōmisi itik Naomiwa, “nawac kika-miyo-tōtēn kita-wīcēmat otatoskēyākaniskwēma; kīspin kotakihk kistikānihk atoskēyani, nānitaw isi awiyak kika-isīhkāk.” 23ēkosi Ruth kī‑kisātēw ēwakoni mīna kī‑mōsahkinēw kistikāna isko ē‑kīsi-manisomiht iskwēsisihkāna mīna pahkwēsikanihkāna. kī‑wīc-āyāmēw osikosa.
Terpilih Sekarang Ini:
:
Highlight
Kongsi
Salin
Ingin menyimpan sorotan merentas semua peranti anda? Mendaftar atau log masuk
Plains Cree Ruth © 2004 Canadian Bible Society
Plains Cree Psalms (collection) © 2013 Canadian Bible Society
Plains Cree James © 2014 Canadian Bible Society
Plains Cree Gospels and Acts © 2018 Canadian Bible Society