詩篇 1
1
1惡人之謀不從、罪人之途不立、侮慢者之位不坐、 2惟以耶和華之律法為悅、晝夜思之、此人福矣、 3彼必如樹、栽於溪旁、按時結果、葉不枯乾、凡其所作、皆必順利、 4惡人不然、乃如秕糠、被風吹散、 5故於審判時、惡人不能立、罪人於義者之會中亦若是、 6蓋耶和華悅義人之途、彼惡人之途必滅亡、
လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု
詩篇 1: 楊格非文理詩篇
အေရာင္မွတ္ခ်က္
မၽွေဝရန္
ကူးယူ
မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
詩篇 1
1
1惡人之謀不從、罪人之途不立、侮慢者之位不坐、 2惟以耶和華之律法為悅、晝夜思之、此人福矣、 3彼必如樹、栽於溪旁、按時結果、葉不枯乾、凡其所作、皆必順利、 4惡人不然、乃如秕糠、被風吹散、 5故於審判時、惡人不能立、罪人於義者之會中亦若是、 6蓋耶和華悅義人之途、彼惡人之途必滅亡、
လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု
:
အေရာင္မွတ္ခ်က္
မၽွေဝရန္
ကူးယူ
မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ
Digital edition of a Chinese Wenli Psalms (1907) by Griffith John (1831-1912). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.