YouVersion လိုဂို
ရှာရန် အိုင်ကွန်

Matfei 6

6
Kui avvuttua köyhile, kui moliekseh da pyhittiä?
(Luk. 11:2-4)
1«Vardoikkuattokseh tuomas omii hyvii ruadoloi rahvahan edeh, gu hyö nähtäs net, eiga etto sua palkua teijän taivahallizes Tuatas. 2Sendäh, konzu annat miilostinua, älä soita kielel, kui ruatah erähät sinagougis da pihoil, ku rahvas kiitettäs heidy. Hyö vai heitellähes jumalahizekse. Toven sanon teile: hyö jo suadih oma palku. 3A konzu sinä annat miilostinan, älgäh sinun hura käzi tiijäkkäh, midä ruadau oigei, 4anna sinun hyvä ruado olis peitos. Tuattas, kudai nägöy sengi, mi on peitos, maksau sinule palkan. 5Konzu molittokseh, älgiä olgua kui net, kudamat heitellähes jumalahizekse. Hyö suvaijah seizuo da moliekseh sinagougis da ristudorogoil, ku rahvas nähtäs heidy. Toven sanon teile: hyö jo suadih oma palku. 6A sinä ku molittos, mene pertin sydämeh, salbua uksi da molei sit sinun Tuatale, kudai ei ole nägevis. Tuattas, kudai nägöy sen, mi on peitos, maksau sinule palkan. 7Konzu molittokseh, älgiä lad՚d՚akkua liigua sanua kui net, kudamat ei tundieta Jumalua. Hyö smietitäh, gu heijän malitus on äijy sanua, heidy parembi kuultah. 8Älgiä olgua heijän jyttymät; teijän Tuatto jo tiedäy, midä teile pidäy, enne ku työ Hänel pakičetto. 9Sendäh moliettokseh nenga:
– Tuatto meijän taivahalline!
Olgah pyhänny Sinun nimi.
10Tulgah Sinun valdu.
Roikkah Sinun tahto kui taivahas, mugai mual.
11Anna meile tänäpäi meijän jogapäiväine leiby.
12Prosti meile meijän vellat, kui myö prostimmo niilöile, ket ollah meile vellas.
13Älä vie meidy muanitukseh, a piästä meidy pahas.
[Sinunhäi on valdu, vägi da kunnivo ilmazen ijän. Amin՚!]
14Ku työ prostinetto toizile heijän pahat ruavot, prostiu teidygi teijän taivahalline Tuatto. 15No ku työ etto prostine toizii, ei teijän Tuatto prosti teilegi pahoi ruadoloi. 16Konzu työ pyhitättö, älgiä buuristakkua kui net, kudamat heitellähes jumalahizekse. Hyö ollah atkalan nägözinny, ku kaikin nähtäs, hyö pyhitetäh. Toven sanon teile: hyö jo suadih palku. 17A sinä ku pyhität, voidele tukat da peze silmät. 18Sit sinun pyhitändiä ei nähtä rahvas, a nägöy sinun Tuatto, kudai ei ole nägevis. Sinun Tuatto, kudai nägöy sen, mi on peitos, maksau sinule.»
Jumal da bohatus
(Luk. 12:33-34; 11:34-36; 16:13)
19«Älgiä suitakkua eluo muale. Tiä eloloi hävitetäh koi da ruoste, da vargahat tungevutah taloloih da varrastetah. 20No suitakkua iččeh näh eluo taivahah. Sie ni koi ni ruoste ei hävitetä eigo vargahat tungevuta da varrasteta. 21Kus on sinun elot, sie on sinun syväingi. 22Silmy on rungan lampu. Ku sinun silmy ollou terveh, sit kogo rungu on valgies. 23A ku sinun silmis ollou mitahto viga, sit kogo rungu on pimei. A ku se valgei, kudai sinus on, on pimei, ga mittuine sit suuri on se pimei! 24Niken ei voi olla kahten herran kazakannu. Libo häi yhty vihuau, a tostu suvaiččou, libo yhtele ruadau kai, a toizeh ni kačahtai ei. Teijän ižändänny ei voi olla Jumal dai bohatus.»
Jumal pidäy huolen meis
(Luk. 12:22-31)
25«Sendäh minä sanon teile: älgiä huolikkua omua hengie, midä syvvä da midä juvva, älgiä huolikkua rungua, midä olis piäle panna. Onhäi hengi kallehembi ku syömine, a rungu kallehembi ku sovat. 26Kačokkua taivahan linduzii: eigo kylvetä, eigo leikata, eigo kabrasteta aittoih, a teijän taivahalline Tuatto syöttäy heidy. Olettohäi työ äijiä kallehembat ku linnut. 27I ken teis voibi huolindal hos askelen verran pitkendiä omua elaigua? 28Midä työ huolitto sobii? Kačokkua niityn kukkazii, kui net kazvetah: eigo ruata, eigo kezrätä. 29Minä sanon teile: ni iče Solomon kaikes omas čomuos ei olluh muga hyvin sellinnyh, kui kudaitahto niilöis. 30Ku Jumal nenga hyvin sellittäy niityn heinäzen, kudai tänäpäi kazvau, a huomei se lykätäh päččih, ga eigo vie äijiä enämbäl sellitä teidy, työ vähäuskozet! 31Ga sit älgiä huolikkua da älgiä sanokkua: ‘Midä myö syömmö?’ libo ‘Midä myö juommo?’ libo ‘Kus myö otammo sovat?’ 32Tädä kaikkie ečitäh net, kudamat ei tundieta Jumalua. Teijän taivahalline Tuatto tiedäy: tädä kaikkie teile pidäy. 33Ečikkiä enne kaikkie Jumalan valdua da Hänen oigiedu tahtuo, sit kai nämägi teile annetah. 34Älgiä sit huolikkua huomenistu päiviä; huomenine päivy iče pidäy ičes huolen. Joga päiväle on kylläl sen omis huolis.»

လက်ရှိရွေးချယ်ထားမှု

Matfei 6: LIVVI

အရောင်မှတ်ချက်

မျှဝေရန်

ကူးယူ

None

မိမိစက်ကိရိယာအားလုံးတွင် မိမိအရောင်ချယ်သောအရာများကို သိမ်းဆည်းထားလိုပါသလား။ စာရင်းသွင်းပါ (သို့) အကောင့်ဝင်လိုက်ပါ