Džiibén 21
21
Isaáko Bijándyja
1I kerdiá patýv Raj Devél Sarrake, syr Jov phendiá; i kerdiá Raj Devél Sarrake adiáke, syr rakirdiá. 2Sárra jaciá pharí, i Avraamóske dre baré léskire beršá bijandiá čhavés dre dová časo, pal savó rakirdiá léske Devél; 3i Avraámo dyjá péskire čhavéske lav, savó bijándyja léste, savés bijandiá léske Sárra: Isaáko [Ichoko-ju.o.]; 4i Avraámo občhindia Isaakos, péskire čhavés, pe ohtóto (bidujéngiro déšto) dyvés, syr Devél léske priphendiá. 5Avraamóske sys šel berš, kiéli léstyr bijándyja Isaáko, léskiro čhavó. 6I phendiá Sárra: “Devél kerdiá saben mánge, kon šunéla pal mánde, javéla te salpe.” 7I phendiá: “Kon phenéla Avraamóske: Sárra javéla te čaravel čhavorén kolynesa? Pal-dová so dro léskiro phuripen i me čhavés bijandjom.” 8Čhavoró vybarija, i otlyne les kolynestyr; i dro dová dyvés, kiéli Isaáko sys otlyno kolynestyr, Avraámo kerdiá baró svénko. 9I dykhciá Sárra, so Jegiptiankakire-Agarijakiro čhavó, savés joj bijandiá Avraamóske, salape. 10I phendiá joj Avraamóske: “Trade adalja pisharica (rabynia) i lákire čhavés; pal-dová so na javéla te prilel meknó mištypén adalé-pisharicakiro čhavó khetané miré čhavésa Isaakosa.” 11I davá sykadyjá Avraamóske drieván na pir iló vaš léskire čhavéske. 12Ne Devél phendiá Avraamóske: “Na piridživ pal tyré čhavéste i pisharicate; dre saró, so phenéla túke Sárra, kande la; pal-dová so pir Isaakoste javéla dynó túke tyré-čhavéngiro ródo; 13i pisharicakire čhavestyr Me sozdáva manušýtko nacyja, pal-dová so i léstyr javéla tyré-čhavéngiro ródo.” 14Avraámo uštyjá tasiárles (ránes) pe zlóko, i lyjá maró; cypitko gonó paniésa, i dyjá Agarijake, čhudiá láke pe psiké, i čhavés i otmekciá la. Joj gijá, i zablendyndiape pe čhučí phuv Virsávija; 15i dro gonó na jaciá paní, i jačkirdiá joj čhavés tel jekh xrústo (kusto), 16i gijá, durál bestiá, pe adakici dur, syr maribnýtko bust (striela) vurniala. Pal-dová so joj phendiá: “Na kamám čhavéskiro meribén te dykháv.” I joj besciá proti léste, i ĥazdyjá ĥodla, i rondiá. 17I šundiá Devél čhaveskiri zan (glos); i Devléskiro Jangólo bolybnástyr khardiá zoralés Agarja, i phendiá láke: “So túsa, Agárie? Na andyrša, Devél odothýr šundiá zan čhaveskiri, kaj jov isyn; 18uštý, ĥázde čhavés, i le les paló vast; pal-dová so léstyr Me sozdáva bari manušýtko nacyja.” 19I Devél otčhakirdiá láke jakhá, i joj dykhciá ĥanýng paniésa, i gijá, i pherdiakirdiá gonó paniésa, i paniakirdia čhavés. 20I Devél sys čhavésa; i jov vybarija, i lyjá te dživél pe čhučí phuv; i jaciá te del kar'je lukostyr. 21Jov dživdiá pe čhučí phuv Farano; i léskiri daj lyjá léske romniá Jegiptóskire phuvjátyr.
Zavieto Avimieliehosa
22I sys dre dolé dyvesá: Avimieliého Fiholosa, péskire barydyrésa pe xaladénde, phendiá Avraamóske: “Túsa Devél dro saró isyn, so tu te na keresas; 23i akaná sovlahá mánge adáj Devlésa, so tu na kerésa bibáht ni mánge, ni miré čhavéske, ni ŭnukoske miréske; i, syr me šukár i sómas túsa, adiáke i tu javésa te kerés mánca i phuvjása, pe saví tu dživesa syr gostjo.” 24I Avraámo phendiá: “Me sovlahava.” 25I Avraámo sykadiá bang Avimieliehoske pal ĥanýng paniésa, savó otlyne Avimieliehoskire pishárja. 26I phendiá Avimieliého: “Na džinóm, kon davá kerdiá, i tu na phendián mánge; me pal davá i na šundjom ke davá časo.” 27I lyjá Avraámo bakrén i guruvén, i dyjá Avimieliehoske, i jone dujdžiné kerdé zaviéto pal malypen (družba). 28I Avraámo čhudiá eftá (bitrinéngiro deš) lačhé bakror'jén tykné gurtostyr. 29I phendiá Avimieliého Avraamóske: “Vaš so adáj dalé eftá bakrorja, savén tu čhudián?” 30Jov phendiá: “Eftá bakror'jén adalen le miré vastéstyr, sob (kaj) jone te javén mánge dophenybnasa, so me vyĥanadjom daja ĥanýng.” 31Paldavá i khardiá jov davá štéto: Virsávija, adáj jone dujdžiné sovlahade. 32Adiáke jone kerdé zavieto dre Virsávija. I uštyjá Avimieliého, i Fiholo, léskiro barydyró pe xaladénde, i risiné jone pe Filistimijakiri phuv. 33I Avraámo čhudiá te barjon dembitko veladín (rošča) pašýl Virsávija, i mangdiápe odój Ráske-Devléske, Viečnone Devléske. 34I Avraámo dživdiá pe Filistimijakiri#21.34 Adadyvés daja phuv kharélape “Paliestina” phuv, syr gostjo, but dyvesá.
अहिले सेलेक्ट गरिएको:
Džiibén 21: ROMBALTR
हाइलाइट
शेयर गर्नुहोस्
कपी गर्नुहोस्
तपाईंका हाइलाइटहरू तपाईंका सबै यन्त्रहरूमा सुरक्षित गर्न चाहनुहुन्छ? साइन अप वा साइन इन गर्नुहोस्
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission