Mark 8
8
1Delate hiyu tillicum cooley kah Jesus midlite, pe yaka wawa kopa yaka disciples.
2“Nika sick tumtum kopa okoak tillicum, kewa klaska konamoxt nika alta klone sun, pe halo klaska mukamuk.
3Pe spose nika halo potlatch klaska mukamuk alki klaska klap sick kopa wayhut; kewa ikt‐ikt chako kopa siah.”
4Pe yaka disciples killapie wawa, “kah alki nesika kla mukamuk spose mamook pahtl konaway okoak tillicum?”
5Pe Jesus wawa klaska, “konsik sapolil midlite kopa mesika?” Pe klaska wawa, “sinamoxt.”
6Pe yaka wawa spose okoak tillicum midlite kopa illahe; pe yaka iskim okoak sinamoxt sapolil, pe wawa mahsie, pe kokshut, pe potlatch kopa yaka disciples spose lolo kopa tillicum; pe klaska mamook kakwa.
7Pe klaska midlite wake hiyu tenas fishes, pe yaka waght bless okoak, pe wawa spose potlatch kopa klaska.
8Pe konaway klaska mukamuk, pe chako pahtl, pe alta kopet klaska mukamuk, pe klaska iskim sinamoxt basket pahtl kopa kokshut mukamuk.
9Pe kakwa lakit thousand tillicum iskim mukamuk; pe alta yaka wawa spose klaska klatawa.
10Pe hyak yaka klatawa kopa boat konamoxt yaka disciples, pe klaska ko kopa Dalmanutha.
11Pe okoak Pharisees chako, pe klaska hiyu wawa kopa yaka, tikke kumtux klaxta potlatch yaka skookum.
12Pe yaka sick tumtum, pe wawa, “ikta mamook mesika tikke kumtux klaxta potlatch nika skookum? Nika delate wawa kopa mesika, wake alki mesika klap kumtux.”
13Pe yaka mash klaska, pe cooley kopa boat, pe klatawa inati.
14Pe okoak disciples klaska mash tumtum spose iskim sapolil; pe kopet ik sapolil midlite kopa boat.
15Pe Jesus wawa kopa klaska, “klose nanitch okoak lamachin sapolil kopa Pharisees, pe kopa Herod.”
16Pe klaska mamook tumtum konamoxt ikta yaka wawa kopa okoak lamichin sapolil.
17Pe Jesus wawa kopa klaska, “ikta mamook mesika hiyu tumtum kewa mesika halo sapolil? Nawitka mesika halo kumtux? Nawitka chako kull mesika tumtum?
18Nawitka mesika halo nanitch kopa mesika eye? Pe, nawitka mesika halo hear kopa mesika kwalahn? Pe nawitka mesika mash tumtum.
19Kahta nika kokshut okoak kwinim sapolil kopa okoak kwinim thousand, konsik basket kopa okoak kokshut sapolil mesika iskim?” Klaska wawa kopa yaka, “totlum pe moxt.”
20“Pe okoak sinamoxt sapolil kopa lakit thousand, konsik basket kopa kokshut sapolil mesika iskim?” Pe klaska wawa, “Sinamoxt.”
21Pe yaka wawa kopa klaska, “ikta mamook mesika halo kumtux?”
22Pe yaka ko kopa Bethsaida; pe klaska lolo kopa Jesus ikt man, halo seahost, spose mamook klahowyum yaka.
23Pe Jesus iskim yaka lemah pe lolo klahoney okoak town; pe alta yaka mamook toh kopa yaka eyes, pe mamook midlite lemah kopa yaka, pe wawa yaka spose halo ikta yaka nanitch?
24Pe yaka nanitch saghalie pe wawa, “nika nanitch hiyu man kakwa hiyu stick, cooley.”
25Waght Jesus mamook midlite lemah kopa yaka eyes, pe wawa yaka spose nanitch saghalie, ye paka chako klosh, pe delate nanitch konaway man.
26Pe Jesus wawa spose wake yaka klatawa kopa town, pe wawa klaxta kopa town, klosh yaka delate klatawa kopa yaka house.
27Pe Jesus, konamoxt yaka disciples klatawa kopa Ceserea Philippi; pe alta klaska cooley kopa wayhut pe yaka wawa kopa klaska, “ikta okoak tillicum wawa spose klaxta nika?”
28Pe klaska killapie wawa, “John the Baptist, pe ikt‐ikt wawa Elias; pe huloima klaska wawa ikt okoak prophets.”
29Jesus wawa kopa klaska. “Pe ikta mesika wawa spose klaxta nika?” Pe Peter kilapie wawa. “Mika okoak Christ.”
30Pe yaka wawa klaska spose halo klaska mamook kumtux klaxta.
31Pe yaka yiem kopa klaska, kahta alki yaka klap hyas kull, pe kahta okoak tyees alki mash yaka, konamoxt okoak laplet, pe okoak Scribes, pe klap memaloost; pe kopet klone sun pe waght yaka midwhit.
32Pe halo yaka ipsoot ikta yaka wawa. Pe Peter solex wawa kopa yaka.
33Jesus kilapie nanitch yaka disciples, pe yaka solex kopa Peter, pe wawa kopa yaka, “kloosh mika klata kyimta nika, lejob; kewa mika wake kumtux ikta Saghalie Tyee mamook, kopet mika kumtux ikta man mamook.”
34Pe alta yaka wawa kopa okoak tillicum konamoxt yaka disciples, “spose klaxta tikke konamoxt nika klosh yaka iskim yaka cross pe cooley kyimta nika.
35Kewa klaxta tikke wake memaloose alki yaka memaloose; pe klaxta klap memaloose kopa nika, konamoxt nika kloosh yiem, alki yaka halo memaloose.
36Kewa ikta alki mika tolo spose mika klap konaway okoak illahe pe stoh kopa mika tumtum.
37Pe ikta alki mika huy‐huy kopa mika tumtum.
38Kewa klaxta shame kopa nika pe nika wawa, kanamoxt okoak mesatchie tillicum; alki nika shame kopa yaka spose nika chako konamoxt nika papa, yaka glory, pe okoak holy angels.”
Atualmente selecionado:
Mark 8: CHN1912
Destaque
Partilhar
Copiar
Quer salvar os seus destaques em todos os seus dispositivos? Faça o seu registo ou inicie sessão
First published by the British and Foreign Bible Society in 1912.
Mark 8
8
1Delate hiyu tillicum cooley kah Jesus midlite, pe yaka wawa kopa yaka disciples.
2“Nika sick tumtum kopa okoak tillicum, kewa klaska konamoxt nika alta klone sun, pe halo klaska mukamuk.
3Pe spose nika halo potlatch klaska mukamuk alki klaska klap sick kopa wayhut; kewa ikt‐ikt chako kopa siah.”
4Pe yaka disciples killapie wawa, “kah alki nesika kla mukamuk spose mamook pahtl konaway okoak tillicum?”
5Pe Jesus wawa klaska, “konsik sapolil midlite kopa mesika?” Pe klaska wawa, “sinamoxt.”
6Pe yaka wawa spose okoak tillicum midlite kopa illahe; pe yaka iskim okoak sinamoxt sapolil, pe wawa mahsie, pe kokshut, pe potlatch kopa yaka disciples spose lolo kopa tillicum; pe klaska mamook kakwa.
7Pe klaska midlite wake hiyu tenas fishes, pe yaka waght bless okoak, pe wawa spose potlatch kopa klaska.
8Pe konaway klaska mukamuk, pe chako pahtl, pe alta kopet klaska mukamuk, pe klaska iskim sinamoxt basket pahtl kopa kokshut mukamuk.
9Pe kakwa lakit thousand tillicum iskim mukamuk; pe alta yaka wawa spose klaska klatawa.
10Pe hyak yaka klatawa kopa boat konamoxt yaka disciples, pe klaska ko kopa Dalmanutha.
11Pe okoak Pharisees chako, pe klaska hiyu wawa kopa yaka, tikke kumtux klaxta potlatch yaka skookum.
12Pe yaka sick tumtum, pe wawa, “ikta mamook mesika tikke kumtux klaxta potlatch nika skookum? Nika delate wawa kopa mesika, wake alki mesika klap kumtux.”
13Pe yaka mash klaska, pe cooley kopa boat, pe klatawa inati.
14Pe okoak disciples klaska mash tumtum spose iskim sapolil; pe kopet ik sapolil midlite kopa boat.
15Pe Jesus wawa kopa klaska, “klose nanitch okoak lamachin sapolil kopa Pharisees, pe kopa Herod.”
16Pe klaska mamook tumtum konamoxt ikta yaka wawa kopa okoak lamichin sapolil.
17Pe Jesus wawa kopa klaska, “ikta mamook mesika hiyu tumtum kewa mesika halo sapolil? Nawitka mesika halo kumtux? Nawitka chako kull mesika tumtum?
18Nawitka mesika halo nanitch kopa mesika eye? Pe, nawitka mesika halo hear kopa mesika kwalahn? Pe nawitka mesika mash tumtum.
19Kahta nika kokshut okoak kwinim sapolil kopa okoak kwinim thousand, konsik basket kopa okoak kokshut sapolil mesika iskim?” Klaska wawa kopa yaka, “totlum pe moxt.”
20“Pe okoak sinamoxt sapolil kopa lakit thousand, konsik basket kopa kokshut sapolil mesika iskim?” Pe klaska wawa, “Sinamoxt.”
21Pe yaka wawa kopa klaska, “ikta mamook mesika halo kumtux?”
22Pe yaka ko kopa Bethsaida; pe klaska lolo kopa Jesus ikt man, halo seahost, spose mamook klahowyum yaka.
23Pe Jesus iskim yaka lemah pe lolo klahoney okoak town; pe alta yaka mamook toh kopa yaka eyes, pe mamook midlite lemah kopa yaka, pe wawa yaka spose halo ikta yaka nanitch?
24Pe yaka nanitch saghalie pe wawa, “nika nanitch hiyu man kakwa hiyu stick, cooley.”
25Waght Jesus mamook midlite lemah kopa yaka eyes, pe wawa yaka spose nanitch saghalie, ye paka chako klosh, pe delate nanitch konaway man.
26Pe Jesus wawa spose wake yaka klatawa kopa town, pe wawa klaxta kopa town, klosh yaka delate klatawa kopa yaka house.
27Pe Jesus, konamoxt yaka disciples klatawa kopa Ceserea Philippi; pe alta klaska cooley kopa wayhut pe yaka wawa kopa klaska, “ikta okoak tillicum wawa spose klaxta nika?”
28Pe klaska killapie wawa, “John the Baptist, pe ikt‐ikt wawa Elias; pe huloima klaska wawa ikt okoak prophets.”
29Jesus wawa kopa klaska. “Pe ikta mesika wawa spose klaxta nika?” Pe Peter kilapie wawa. “Mika okoak Christ.”
30Pe yaka wawa klaska spose halo klaska mamook kumtux klaxta.
31Pe yaka yiem kopa klaska, kahta alki yaka klap hyas kull, pe kahta okoak tyees alki mash yaka, konamoxt okoak laplet, pe okoak Scribes, pe klap memaloost; pe kopet klone sun pe waght yaka midwhit.
32Pe halo yaka ipsoot ikta yaka wawa. Pe Peter solex wawa kopa yaka.
33Jesus kilapie nanitch yaka disciples, pe yaka solex kopa Peter, pe wawa kopa yaka, “kloosh mika klata kyimta nika, lejob; kewa mika wake kumtux ikta Saghalie Tyee mamook, kopet mika kumtux ikta man mamook.”
34Pe alta yaka wawa kopa okoak tillicum konamoxt yaka disciples, “spose klaxta tikke konamoxt nika klosh yaka iskim yaka cross pe cooley kyimta nika.
35Kewa klaxta tikke wake memaloose alki yaka memaloose; pe klaxta klap memaloose kopa nika, konamoxt nika kloosh yiem, alki yaka halo memaloose.
36Kewa ikta alki mika tolo spose mika klap konaway okoak illahe pe stoh kopa mika tumtum.
37Pe ikta alki mika huy‐huy kopa mika tumtum.
38Kewa klaxta shame kopa nika pe nika wawa, kanamoxt okoak mesatchie tillicum; alki nika shame kopa yaka spose nika chako konamoxt nika papa, yaka glory, pe okoak holy angels.”
Atualmente selecionado:
:
Destaque
Partilhar
Copiar
Quer salvar os seus destaques em todos os seus dispositivos? Faça o seu registo ou inicie sessão
First published by the British and Foreign Bible Society in 1912.