ISAÍAS 43:18-21
ISAÍAS 43:18-21 O Livro (OL)
Não lembrem nem considerem as coisas passadas. Nada são em comparação com aquilo que irei realizar! Será algo inteiramente novo! Olhem, até já comecei! Não estão a ver? Farei um caminho através do deserto deste mundo, para que o meu povo regresse à sua pátria; farei aparecer rios para eles nesse deserto. Os animais selvagens, chacais e corujas do deserto agradecer-me-ão, por lhes ter dado água no meio daquela aridez, por ter feito brotar ali fontes, a fim de que o meu povo, aqueles que escolhi, possa refrescar-se. Formei Israel para mim e este povo ainda um dia me honrará perante todo o mundo.
ISAÍAS 43:18-21 a BÍBLIA para todos Edição Católica (BPT09DC)
é ele que agora vos declara: «Não recordem mais os acontecimentos de outrora, nem pensem mais no passado. É que eu vou realizar algo de novo, que já está a aparecer. Será que não o notais? Vou abrir um caminho no deserto e rios na terra árida. Animais selvagens, chacais e avestruzes vão louvar-me porque fiz brotar água no deserto e rios em terra árida, para dar de beber ao povo que escolhi. E este povo que eu formei há de narrar as minhas glórias.»
ISAÍAS 43:18-21 Almeida Revista e Corrigida (Portugal) (ARC)
Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas. Eis que farei uma coisa nova, e agora sairá à luz: porventura não a sabereis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo. Os animais do campo me servirão, os dragões, e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito, Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.