MATEUS 11:20-22
MATEUS 11:20-22 O Livro (OL)
Então, começou a censurar as cidades onde tinha realizado a maior parte dos seus milagres por, apesar disso, não se terem voltado para Deus. “Ai de ti, Corazim, e ai de ti, Betsaida! Porque, se os milagres que vos fiz tivessem sido realizados nas cidades de Tiro e Sídon, o seu povo ter-se-ia sentado, há muito, em profundo arrependimento, vestindo pano de saco e deitando cinzas sobre a cabeça em sinal de remorso. Contudo, eu vos digo: Tiro e Sídon estarão em melhor situação do que vocês no dia do juízo!
MATEUS 11:20-22 a BÍBLIA para todos Edição Católica (BPT09DC)
Jesus começou então a censurar as cidades em que tinha realizado a maior parte dos seus milagres, porque os seus habitantes não se tinham arrependido. Dizia ele: «Ai de ti, Corazin! Ai de ti, Betsaida! Se os milagres que em ti se fizeram tivessem sido efetuados nas cidades de Tiro e Sídon, há muito que os seus habitantes se tinham arrependido, vestindo-se de luto e com cinza na cabeça. Por isso vos digo: no dia do juízo, Tiro e Sídon serão tratadas com menos dureza do que vocês.
MATEUS 11:20-22 Almeida Revista e Corrigida (Portugal) (ARC)
Então começou ele a lançar em rosto, às cidades onde se operou a maior parte dos seus prodígios, o não se haverem arrependido, dizendo: Ai de ti, Corazin! ai de ti, Bethsaida! porque, se em Tiro e em Sídon fossem feitos os prodígios que em vós se fizeram, há muito que se teriam arrependido, com saco e com cinza. Por isso eu vos digo que haverá menos rigor para Tiro e Sídon, no dia do juízo, do que para vós.