RUTE 1:14-16
RUTE 1:14-16 O Livro (OL)
E estiveram a chorar algum tempo até que Orfa, abraçando-se à sogra, decidiu dizer-lhes adeus e regressar à casa paterna. No entanto, Rute foi inflexível e quis ficar com Noemi. “Vê”, disse-lhe Noemi, “a tua cunhada já se foi embora para junto da sua família e dos seus deuses. Faz tu também o mesmo.” Mas Rute respondeu-lhe: “Não me forces a deixar-te. Porque eu irei para onde tu fores; onde passares a viver, aí eu também viverei; o teu povo é o meu e o teu Deus é o meu Deus.
RUTE 1:14-16 a BÍBLIA para todos Edição Católica (BPT09DC)
Elas puseram-se outra vez a chorar. Então Orpa despediu-se da sogra com um beijo, mas Rute ainda se apegou mais a ela. Por isso, Noémia disse-lhe: «Rute, a tua cunhada voltou para o seu povo e para o seu deus; vai também com ela.» Rute, porém, respondeu: «Não me obrigues a deixar-te, e a separar-me de ti. Eu irei para onde fores, viverei onde viveres. O teu povo será meu povo e o teu Deus será meu Deus.
RUTE 1:14-16 Almeida Revista e Corrigida (Portugal) (ARC)
Então levantaram a sua voz, e tornaram a chorar: e Orfa beijou a sua sogra; porém Ruth se apegou a ela. Pelo que disse: Eis que voltou a tua cunhada ao seu povo e aos seus deuses: volta tu, também, após a tua cunhada. Disse, porém, Ruth: Não me instes para que te deixe, e me afaste de ao pé de ti; porque, aonde quer que tu fores, irei eu, e onde quer que pousares, à noite, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o meu Deus