Provérbios 25:23-24
Provérbios 25:23-24 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Assim como o vento norte traz chuva, os mexericos trazem ódio. É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
Provérbios 25:23-24 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada. Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Provérbios 25:23-24 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado. Melhor é viver em um canto sobre o telhado do que dividir a casa com uma mulher briguenta.
Provérbios 25:23-24 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado. Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
Provérbios 25:23-24 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Tão certo como o vento do norte traz chuva, a língua que espalha boatos provoca a ira. É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.