Cântico dos Cânticos 1:7-10
Cântico dos Cânticos 1:7-10 Nova Versão Internacional - Português (NVI)
Conte‑me, você, a quem o meu coração ama, onde você faz pastar o seu rebanho e onde o faz repousar ao meio-dia. Afinal, por que eu deveria ser como uma mulher que se cobre com véu junto aos rebanhos dos seus companheiros? Se você, a mais linda das mulheres, não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores. Comparo você, minha querida, a uma égua entre as carruagens do faraó. Como são belas as suas faces entre os brincos; seu pescoço, com os colares de joias!
Cântico dos Cânticos 1:7-10 Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores. Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha. Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
Cântico dos Cânticos 1:7-10 Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora (NVT)
Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores. Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó. Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
Cântico dos Cânticos 1:7-10 Nova Bíblia Viva Português (NBV-P)
Diga-me, você, a quem amo, aonde você vai levar o seu rebanho hoje? E quando o sol esquentar, ao meio-dia, onde as suas ovelhas descansarão? Conte-me, e assim não terei de ficar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. Se você, a mais linda das mulheres, não sabe, basta seguir a trilha do meu rebanho até as cabanas dos pastores; lá você pode dar comida às suas ovelhas e aos seus cabritos. Você é muito linda, meu amor! E vale mais que qualquer outra coisa no mundo! Como são bonitas as suas faces, entre os brincos, e como é lindo o seu pescoço enfeitado com colares de joias.
Cântico dos Cânticos 1:7-10 Nova Almeida Atualizada (NAA)
Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores. Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó. O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
Cântico dos Cânticos 1:7-10 Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH)
Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores. Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó. O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
Cântico dos Cânticos 1:7-10 Almeida Revista e Corrigida (ARC)
Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros? Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores. Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha. Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.