Psalmi 88
88
PSALMUL 88 (87)
Rugăciunea unui om grav bolnav
1Cântare. Psalm. Al fiilor lui Córe. Maestrului de cor. Pe „mahalát”. Pe „annòt”#88,1 Lit.: „ʿannôt”. Termenul nu se mai întâlnește în altă parte. LXX traduce „pentru a răspunde”. Unii consideră că ar indica o stare de tristețe.. Poem. Al lui Hemán din Ézrah.
2Doamne, Dumnezeul mântuirii mele,
zi și noapte strig înaintea feței tale.
3Rugăciunea mea să ajungă înaintea ta,
pleacă-ți urechea la strigătul meu!
4Căci sufletul meu e sătul de rele
și viața mea se apropie
de locuința morților.
5Sunt considerat printre cei care
coboară în groapă, sunt
ca un viteaz care nu mai are putere.
6Stau întins#88,6 Lit.: „sunt liber”. printre cei morți#88,6 Imaginea cadavrelor aruncate unele peste altele într-o groapă comună după o înfrângere militară reprezintă pentru psalmist locul de putreziciune și de impuritate totală.,
precum cei străpunși, culcați în mormânt, de care nu-ți mai aduci aminte#88,6 Este evidentă aici concepția biblică despre împărăția Șeòlului, a lipsei vieții, de unde nu se poate intra în contact cu Dumnezeu, autorul vieții.
și pe care mâna ta i-a părăsit#88,6 Lit.: „i-a omorât, i-a nimicit”..
7M-ai aruncat în groapa cea mai adâncă,
în întuneric și în umbra [morții].
8Mânia ta apasă asupra mea
și toate valurile tale le-ai prăvălit
peste mine#88,8 Lit.: „cu toate frânturile tale m-ai umilit”.. Sélah
9Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de la mine,
m-ai pus ca pe un lucru abominábil
înaintea lor#88,9 Singurătatea forțată a psalmistului, înțeleasă ca efect al acțiunii lui Dumnezeu, este o măsură preventivă, luată pentru el din cauza leprei (cf. Iob 19,13-14; Lev 13,46)..
Sunt închis și nu pot ieși,
10ochii mei s-au stins#88,10 Lit.: „sleit”. de suferință.
Toată ziua strig către tine, Doamne,
și-mi întind mâinile#88,10 Lit.: „palmele”. spre tine!
11Oare pentru cei morți
ai să faci minuni?
Sau se vor scula umbrele să te laude? Sélah
12Se vorbește oare în mormânt
despre bunătatea ta
și despre fidelitatea ta în locul pierzării?#88,12 Lit.: „în Abaddòn” înseamnă „în pierzare”; este un termen din literatura sapiențială corelat cu Șeòlul (cf. Prov 15,11; Iob 26,6).
13Sunt cunoscute oare minunile tale în întuneric
și dreptatea ta în țara uitării?
14Dar eu strig către tine, Doamne,
de dimineață#88,14 „De dimineață”. Este timpul cel mai favorabil pentru rugăciune; așa cum se așteaptă ivirea soarelui, tot așa se așteaptă bunăvoința lui Dumnezeu care îl ascultă pe psalmistul care s-a rugat toată noaptea.,
rugăciunea mea se înalță la tine.
15Pentru ce, Doamne, respingi sufletul meu?
Pentru ce-ți ascunzi fața de la mine?#88,15 Expresia s-ar putea traduce: „pentru ce îți întorci fața de la mine?”.
16Eu sunt sărac și în prag de moarte
încă din tinerețe#88,16 Hiperbolă pentru a sublinia fragilitatea omului.;
sunt neajutorat, strivit#88,16 Lit.: „dus de”. de spaimele tale.
17Peste mine au trecut mâniile tale
și înfricoșările tale m-au nimicit.
18M-au înconjurat ca apa ziua întreagă
și toate împreună mă împresoară.
19Ai îndepărtat de la mine pe prieten și vecin#88,19 Lit.: „pe cel care mă iubește și pe prieten”.
și întunecimile sunt cunoscuții mei. #38,12 #6,6; Is 38,18 #Iob 19,13
Selectat acum:
Psalmi 88: VBRC2020
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
Copyright © 2020 Departamentul de Cercetare Biblică al Diecezei Romano-Catolice de Iași
Psalmi 88
88
PSALMUL 88 (87)
Rugăciunea unui om grav bolnav
1Cântare. Psalm. Al fiilor lui Córe. Maestrului de cor. Pe „mahalát”. Pe „annòt”#88,1 Lit.: „ʿannôt”. Termenul nu se mai întâlnește în altă parte. LXX traduce „pentru a răspunde”. Unii consideră că ar indica o stare de tristețe.. Poem. Al lui Hemán din Ézrah.
2Doamne, Dumnezeul mântuirii mele,
zi și noapte strig înaintea feței tale.
3Rugăciunea mea să ajungă înaintea ta,
pleacă-ți urechea la strigătul meu!
4Căci sufletul meu e sătul de rele
și viața mea se apropie
de locuința morților.
5Sunt considerat printre cei care
coboară în groapă, sunt
ca un viteaz care nu mai are putere.
6Stau întins#88,6 Lit.: „sunt liber”. printre cei morți#88,6 Imaginea cadavrelor aruncate unele peste altele într-o groapă comună după o înfrângere militară reprezintă pentru psalmist locul de putreziciune și de impuritate totală.,
precum cei străpunși, culcați în mormânt, de care nu-ți mai aduci aminte#88,6 Este evidentă aici concepția biblică despre împărăția Șeòlului, a lipsei vieții, de unde nu se poate intra în contact cu Dumnezeu, autorul vieții.
și pe care mâna ta i-a părăsit#88,6 Lit.: „i-a omorât, i-a nimicit”..
7M-ai aruncat în groapa cea mai adâncă,
în întuneric și în umbra [morții].
8Mânia ta apasă asupra mea
și toate valurile tale le-ai prăvălit
peste mine#88,8 Lit.: „cu toate frânturile tale m-ai umilit”.. Sélah
9Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de la mine,
m-ai pus ca pe un lucru abominábil
înaintea lor#88,9 Singurătatea forțată a psalmistului, înțeleasă ca efect al acțiunii lui Dumnezeu, este o măsură preventivă, luată pentru el din cauza leprei (cf. Iob 19,13-14; Lev 13,46)..
Sunt închis și nu pot ieși,
10ochii mei s-au stins#88,10 Lit.: „sleit”. de suferință.
Toată ziua strig către tine, Doamne,
și-mi întind mâinile#88,10 Lit.: „palmele”. spre tine!
11Oare pentru cei morți
ai să faci minuni?
Sau se vor scula umbrele să te laude? Sélah
12Se vorbește oare în mormânt
despre bunătatea ta
și despre fidelitatea ta în locul pierzării?#88,12 Lit.: „în Abaddòn” înseamnă „în pierzare”; este un termen din literatura sapiențială corelat cu Șeòlul (cf. Prov 15,11; Iob 26,6).
13Sunt cunoscute oare minunile tale în întuneric
și dreptatea ta în țara uitării?
14Dar eu strig către tine, Doamne,
de dimineață#88,14 „De dimineață”. Este timpul cel mai favorabil pentru rugăciune; așa cum se așteaptă ivirea soarelui, tot așa se așteaptă bunăvoința lui Dumnezeu care îl ascultă pe psalmistul care s-a rugat toată noaptea.,
rugăciunea mea se înalță la tine.
15Pentru ce, Doamne, respingi sufletul meu?
Pentru ce-ți ascunzi fața de la mine?#88,15 Expresia s-ar putea traduce: „pentru ce îți întorci fața de la mine?”.
16Eu sunt sărac și în prag de moarte
încă din tinerețe#88,16 Hiperbolă pentru a sublinia fragilitatea omului.;
sunt neajutorat, strivit#88,16 Lit.: „dus de”. de spaimele tale.
17Peste mine au trecut mâniile tale
și înfricoșările tale m-au nimicit.
18M-au înconjurat ca apa ziua întreagă
și toate împreună mă împresoară.
19Ai îndepărtat de la mine pe prieten și vecin#88,19 Lit.: „pe cel care mă iubește și pe prieten”.
și întunecimile sunt cunoscuții mei. #38,12 #6,6; Is 38,18 #Iob 19,13
Selectat acum:
:
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
Copyright © 2020 Departamentul de Cercetare Biblică al Diecezei Romano-Catolice de Iași