YouVersion
Pictograma căutare

John 4

4
1Óóki. Omííksi Pharisees sotámohtsimatsiiyaawa Jesus manistákaitapiiyihpi otáíssksinimáatsaaiksi, ómohtatoaʼpistotoaiksi aohkííyi. Itóʼtsitskakitapiiyaawa omíi John omííksiska otátoaʼpistotoaaiksi. 2(Óóki. Kíka. Omáa Jesus máátokamawaatoaʼpistotoyiiwaatsiksaiksi. Ománikapiimiksi ánnikskaoʼkiaawa áwaatoaʼpistotakiiyaawa.) 3Óóki. Kitsínaaiminnoona áíʼssksinoyiiwa omiiksi Pharisees manístohtsimáyihpiaiksi. Ki ánniayii itsístapaatooma omii Judea. 4Ákohtomaanistohtsspiwoowa Samaria mááhkohtsitapikiʼtawoohsi omii otáítapoohpi Galilee. 5Otsaomáíkiʼtawáatoohsi amii ksááhkoyi, Samaria, itsitóʼtoowa omii akáítapisskowa Sychar. Istakáítapisskowa Samaria. Itóʼtsatsstsiiwa omii ksááhkoi Jacob ótohkotahpi ohkóyi Joseph.
6Óómayii atánakioksískomma. Niitsínihkatoohpa Jacob otoksískommiima. Kii ánnaoʼka omáa Jesus itóʼtssikópiiwa omii maksísskommi. Stámitssistsikaatooma otáwattoohsini. Áahkíkaihtatsikawa.
7Óóki. Ánnayii itóʼtoowa omáa aakííwa. Istáákiiwa Samaria. Itóʼtotáakisiwa. Otsítanikka omíi Jesus, “Noohkóttakookit.” 8(Ki omáa Jesus otohpokóomokiksi ománikapiimiksi mátsitaʼpaitapiiwaiks. Ííkaisstsootóowahsoohpommaayaawa.)
9Óóki. Omáa aakííwa áánistsiiwa Jesus “kitánistapssi Jew. Niistówa nitsítsitapiiyi annóo Samaria. Iiksípisataʼpiiwa kitaníkkssi kááhkottakoohsi.” Ómohtanikkayi, omííksi Jews ómohtáísstsimissitapiissaawa óóhkoʼsoaawaists amííksi istsitapííksi Samaria. Ánnihkayi iihtsipisátsiʼtakiwa omáa aakííwa.
10Jesus itsipóʼtanistsiiwáyi “Kimátssksiniihpa Áʼpistotookiwa otsiksísstoohkotahpi matápiiksi. Ki kimátssksinookihpa nitámihpi niistówa kitáóhkóiʼnaakato aohkíí. Kítssksinííhtopiaawa kitákókamaanikki. Ki kááhkstaʼohtohkotohtopi áwaawakoyi aohkííyi iihtóʼtsipaitapiiyoʼpi.”
11Omáa aakííwa itanííwa “Ki mátsitsstsííhpa kááhkohtottakihpi ki áámo maksísskommi iksípisttanisstsiiwa. Tsimáa kitákohtsitottákihpa áámohka áwaawakoyi aohkíí? 12Kitsístapaahkóaahsinnoona Jacob iihpsskíkkiwa áámo maksísskommi. Oostóyi áwattohtaottakaawa, ki niʼtóyi ohkóyiiksi, ki iihtáísimíípiiwa otápotskinaamiksi. Kiistówa kimátoʼtsitsksspipoyimawa Jacob.”
13Jesus itanístsiiwayi. “Óóki, omáa matápiiwa ikkámohtsimisi amii aohkííyi ákaisksaiʼnakiwa. 14Omííksi nitáóhkotaiksi áwaawakoyi aohkii mátakattónoaiʼnakiwaiksi. Áámohka nitáóhkotahpiaawaihka aohkííyihka ákaissksohpipaaitapiiyaawa. Amííksi nítohkotaiksi amohka aohkííyihka ákohtsawónoaissiksipaitapiiyaawa.”
15Omáa aakííwa otsípahtsootsistapiʼtoahsi Jesus iihtanístsiiwáyi “Ki noohkohkókkit áámohka kómohtaiʼpoyiihpihka aohkíí, ki ánnikayii tákohsitsawónoaiʼnaki. Tákohtsitsawónowayípioʼtotáakissi.”
16Jesus itanístsiiwayi “Matóóʼtoosa kóóma ki támohpoksskoʼtoomisa.” 17Itanííyinai “Nimátomihpa.” Jesus Itanístsiiwayi, “Kitsíímanii kitsawáyomissi. 18Kitsííkayoomi nisitsíítapiiyi, ki annááhka kítohpokáópiimahka annohka kimátoomaatsiksi. Kitsíímanistoohpa áámohka.”
19Omáa aakííwa itanííwa “Kitssksiníssi áámohka kómohtanistsiksimsstato kááhkatoaʼpitapiiʼssi. 20Óóki. Kitáksopoahtsiiʼsato. Niistónnaana tsítsitapiiyihpinnaani Samaria, nitsíístapaahkoaahsinnaaniksi itohkítatsímoihkaayaawa áámoi mistáki. Kii kiistóaawa kanistapsspoayi Jews kitawaaniihpoaawa áksstsinaiʼtatsimoihkaaoʼpa omii Jerusalem. Taáatapoohta íímaniiwa.”
21Jesus itanístsiiwayi “Óóki aakííyi. Amáíʼtsit kitáánistohpi. Ákawáístaihtsiiwa kitsítaakatsímoihkaamahpi kínnoona mátaakohkoikiwa. Ánni ákaomatapanistaisiwa. 22Kiistówaawa kitsítsitapiiyihpoaayi Samaria kimátaotsistapimmawaawa omáa kitáwaatsímoihkaamawaawa Áʼpistotookiwa. Niistónnaana, tanistápsspinnaani Jews, nítssksinoannaana táwaatsímoihkaamannaana Áʼpistotookiwa. Takaa Áʼpistotookiwa ákohtohkoikiwa niistonnaani mááhksikamotsíípiaahsi matápiiyi. 23Ánnohka áístaihtsiwa mátakohkoikiwa itákatsímoihkaamahpi kinnoona. Niitáakatsímoihkaamahpi ánnihkaoʼka oʼtotámaʼpiwa. Ákohkottohtatsimoihkaaoʼpa Natowáttaka. Ákohkottómanistoʼpa kitátsímoihkannooni. Ámokska áokamoʼtawaatsímoihkaaiksi, ki ánniayii ákanistawaatsímoihkaayaawa ki ánnohka ákaomatapanistaisi Ánnoohka Aʼpistotookiwa áyiikaʼkimaawa mááhkitsstsissi ánni anistápawaatsimoihkaai mááhkatsimoihkaamiyissi. 24Nínna Áʼpistotookiwa anistápssiwa mottáka. Ánnihkayii komohtanisto amííksiska otáókamoʼtatsímoihkaamokiksi aksstsinaohtatsímoihkaayaawa Natowóttaki kii ákstamómaanistooma otátsimoihkaanoawaistsi.”
25Óóki. Omáa aakííwa sotámaniiwa. “Ki nítssksiniihpa Áʼpistotookiwa anniisk ómohtakohkoikiihpiska áakoʼtóoyinai.” (Óóki omáa aakííwa áániiwa, Áʼpistotookiwa anniiska ómohtakohkoikiihpiska, ki áamo niʼtoi anistapanioʼsina “Christ.”) Itanííwa omáa aakííwa, “Ostóyi ákoʼtooyinai, kii aáóʼtóosayi ákohtsitohkanaissksinimáatsookiyinai kátaiʼssksiniihpistsi natoáʼpistsi.”
26Jesus itanístsiiwayi “Annohka kitáyisstsiiwawa. Niisto ánnaoʼka annaahka kómohtaiʼpoyiihpahka.”
27Óóki. Ki ánnimayii itsskóʼtapsstsisooyaawa Jesus ománikapiimiksii. Iiksípisatsimmiiyaawa anniiska Jesus otáíʼpoatahsi aakííyi. Ki ináóʼksawaniiyaawa, “tsá anistápiwa kómohtaiʼpoyihpa” ki “kimáʼkáísitsipssatahsi.”
28Ki ánniayii omáa aakííwa sotámssksstsisóowa. Sotámitsskitsiiwa ómohtawáakisspi óóhki. Kii óómahkaoʼka stámsstsisóowa. Ááʼnistsiiwa omííksi matápiiksi, 29“Okíh. Ááhkonotoinoáwa annááhkayii nínaawa. Nitáánikka nítohkanawánisttsiihpists. Ááhkstaʼmiiwahtaoʼtsinayi Áʼpistotookiwa anniiska ómohtakohkoikiihpiska.”
30Kii óómikskaoʼkiaawa itomátapsaʼkapóóyaawa. Áíʼtapóoyaawa Jesus. 31Óóki. Óómiksimaoʼkiawa Jesus ománikapiimiksi otáwaanikkaiksi, “Áíssksinimaatstohki, kitákoohkíítsoyi.” 32Kii itanístsiiwaiksi, “Nikááoyi. Kiistóaawa kimátssksiniihpoaawa naanístsoyihpi.” 33Omííksi ománikapiimiksi itawáánisttsiiyaawa, “Mátakohkottsitsstsiihpa mááhkikaoʼtsiisooki.” 34Sotámaniiwa omáa Jesus, “Nitáwaanisttotsiihpa otsitsííhtaanistsi annaahka nitóʼtsskoohkahka, annaahka Áʼpistotookiwahka, kii nitáakohkanaiksistaʼpoʼtsiihpa otáʼpoʼtakssini. Áámohka nitáwanisttotsiihpihka, ki ánnihkayii nimííksístsoahsini.
35Kitsípahtsiiksimsstaahpoaawa mátakstsinaoʼniʼtsííhpa kitáʼpoʼtakssinnooni. Kanistsíksimsstaahpoaawa, ákstsinaʼyoohkimaaoʼpa ánni ainsímaayi mánsapipommaayi. Ákstsinaʼyookimaawa niisoyímmi naatóʼsi. Ákitsípohkimaawa. Kitáʼpoʼtakssinnooni ánni máátanistsííwaatsi. Issámmoka óómiiksika matápiiksika áístawaawahkaaiksika. Niʼtóyi niitssííyaawa ánni naapayííninssimaani ákaiʼtsiiyi. Iksíkkamo manistsíksistaʼpsspiaawa ksistónnoona ááhkitomoipiaahsaawa. Kitáʼpoʼtakssoaayi ákaomatsstsiiwa. 36Kimííksistsíkaohtaiponihtattspoaawa kitáʼpoʼtakssoaayi. Ánnohka kitákohkottsíkayaisiikoʼtomookihpoaawa matápiiksi. Kimáátsistotsspoaawa aiʼnssimaaiksi. Ánnoohka kanáípaitapiiyoʼpi ánnihkayii iihtáómoipohtoohpi naapayííninssimaanistsi. Kiistówaawa kitákohtssiikoʼtakihpoaawa matápiiyi mááhkaissksipaitapiʼssi. Ki ánnimayii amáa sapipómmaawa ákitohpokiiʼtamssiimiwa amííksi áípohkimaaiksi. 37Matápiiksi áíssksawaaniiyaawa, omáa tókskamma ákssapipommaawa kii omíi noohkíítssimi ákitamitomoipohtoomaistsi. Ki ánniayii niitsiiwa kitáʼpoʼtakssinnooni. 38Kiistóaawa kitsítapsskoohpoaawa kááhkitomoipihtakssoaawayi ánnima kikátaoʼmiitaʼpaoʼtakihpoaayi. Noohkíítssimmiksi ákaitaʼpoʼtakiiyaawa, kii kiistóaawa kitákohtohkoyiiʼpoaawa otáʼpoʼtakssoaawaistsi.” Ánniayii áánistsiiwa Jesus omííksi ománikapiimiksi.
39Óóki. Kii omííksi istsitapííksi Samaria ánni akáítapisskoyii itáópiiksi, itakáítapiiyi iimáíʼtoyiiksi Jesus. Iihtomáíʼtakiiyaawa omíi aakííyi otánissayi “Nitánikka nítohkanawanisttsissiistsi.” 40Ki ánniayii omííksi istsitapííksi Samaria ánniksaoʼkiaawa sotámitoʼtooyaawa amíi Jesus. Áwaanistsiiyaawayi mááhkitaopissayi, ki omáa Jesus itanístsisamitopiiwa amóstsi nátoʼkiiksistsikoistsi. 41Kii mattsitákaitapiiyi omííksi i imáíʼtoyiiksi Jesus. Amíístsi otaníssistsi iihtsitómatapomaiʼtakiiyaawa. 42Itawáánistsiiyaawa omíiskaaakííyiska, “Ánnohkayii nítawattomaiʼtoannaana Jesus. Nitsííkaohtomaiʼtakihpinnaana kiistówa kitáániihpi. Ánnoohk nítawattoohtoannanna, kii nómohtssksiniihpinnaana ostóyi ánnahkaoʼka áaksikamotsiipiiwa kanáomiaʼnistsitapiiyi annóo ksááhkom.”
43Óóki. Ánnika otáíʼksistaʼpissii amóstsi nátoʼkiiksistsikoists omáa Jesus itsíístapitapóowa omii otsítsitapiiyihpi, Galilee. 44Áísksawanistoohpa omáá áwaatoyiʼpoyiiwa mátsitomahkimmáwaatsi otsítsitapiiyihpi. Omáa Jesus noohkáttawaanistoomayi.
45Óóki. Omííksi matápiiksi omiim Galilee, noohkáttsitapooyaawa Jerusalem anníístsiska ómahksisksistsikoistska. Ánnimayi itsítsinimiaawa Jesus otánisttsiihpistsi. Kii ánnihkayi iihtsitsíksimatsinoyiiyaawa Jesus otáíʼsskoʼtoohsayi. 46Ki ánnikayii máttsitoʼtóowa omiim Cana. Ánnihkayii istakáítapisskowa omiim Galilee. Ánnimaoʼka otsítsipiʼkanisttotsiihpii anniihk aohkiiyi, mááhkitanistapssayi mííniaohkii. Ki óómiayii omíi ománikapiimi isttsíípihkinínaawa, ki ohkóyi itsísttsiistominayi. Itáópiiyinayi omiima Capernaum. 47Ki Ostóyi itohtsímatsiiwa omíi Jesus ómohtoʼtsitapoohsai omii Judea omii Galilee. Kii itsitápoowayi. Itanístsi iwáyi ikkámohpoʼkiitapoosayi mááhkohkottotoahsayi ohkóyi. Imatáíʼniyinayi. 48Jesus sotámanistsiiwayi, “Kiistóaawa sayinímminoainiki pisátaistamatstohkssiistsi ki piʼkanísttsissiistsi, kimátaakomaiʼtookihpoaawa. Mátoohksokaʼpiiwa.” 49Omáa nínaawa sotámaniiwa “Kii, noohkohpóʼkiioota mááhkoohksayiʼnssi nókoʼsa.” 50Jesus itanístsiiwáyi, “Stámomatapoot! Áaksaakiipaitapiiwa kohkówa.” Óóki. Omáa matápiiwa itomáíʼtoyiiwa Jesus otáániihpiayi. Sotámomatapoowa.
51Óóki. Amííhka otsáákioohtawaawahkaani ótsskaaaka anníkskayii otáʼpaoʼtomookiksi. Otsítanikkaiksi okáísokaʼpssáyi amíiska ohkóyiska. 52Ki ánniai itanístsiiwaiksi “Tsá anistsííwa itomátapsokaʼpssiwa?” Osótamanikkáíksi “Ki matónni otáíʼtoʼtóohsi tókskai. Ítssiksiksistoʼsimma.” 53Ki ánnimayii omáa nínaawa itsskótsistapiʼtsima ánni áíʼtoʼtoowa otsítaníyihpi omíi Jesus “Áksaakiipaitapiiwa kohkówa.” Ki ánniayii ostóyi ki ótohkanáohpokitáópiimokiiksi omii okóóaayi i ihtomáiʼtakiiyaawa.
54Áámohkayii áʼohtsistoʼkaawa Jesus otáohtsskitóʼtoohsi omii Judea omiima Galilee ki ítsskonatsipiʼkanisttsiiwa.

Selectat acum:

John 4: BLA

Evidențiere

Copiază

Compară

Împărtășește

None

Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te