1 Timotei 2:8 - Compare All Versions
1 Timotei 2:8 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)
Prin urmare, vreau ca bărbaţii să se roage pretutindeni, înălţându-şi mâinile curate, fără mânie şi fără îndoieli.
1 Timotei 2:8 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
De aceea doresc ca bărbații să se roage în tot locul, ridicând mâini sfinte, fără furie și fără îndoială.
1 Timotei 2:8 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Vreau ca bărbații să se roage în orice loc și să ridice spre cer mâini curate, fără mânie și fără ceartă.
1 Timotei 2:8 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vreau dar ca bărbații să se roage în orice loc și să ridice spre cer mâini curate, fără mânie și fără îndoieli.
1 Timotei 2:8 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Deci vreau ca indiferent de locul în care se află, bărbații să se roage „ridicând mâini curate”, (adică) nefiind vinovați de mânie sau de certuri.
1 Timotei 2:8 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Vreau să se roage, ne-ncetat – În orice loc s-ar fi aflat – Bărbații, și-apoi, mâini curate, Spre cer, să fie înălțate, Fără-ndoieli, fără mânie.
1 Timotei 2:8 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Așadar, vreau ca bărbații să se roage în orice loc ridicându-și mâinile sfinte, fără mânie și ceartă.
1 Timotei 2:8 NTR (Noua Traducere Românească)
Vreau deci ca bărbații să se roage în orice loc, ridicând mâini sfinte, fără mânie și fără ceartă.
1 Timotei 2:8 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vreau dar ca bărbații să se roage în orice loc și să ridice spre cer mâini curate, fără mânie și fără îndoieli.