1 Timotei 2:8-10
1 Timotei 2:8-10 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Prin urmare, vreau ca bărbaţii să se roage pretutindeni, înălţându-şi mâinile curate, fără mânie şi fără îndoieli. De asemenea, şi femeile, să se roage îmbrăcându-se decent, cu modestie şi cuminţenie, fără pieptănături pretenţioase, aur, mărgăritare sau veşminte costisitoare, ci cu fapte bune, aşa cum li se cuvine unor femei care spun că sunt evlavioase.
1 Timotei 2:8-10 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea doresc ca bărbații să se roage în tot locul, ridicând mâini sfinte, fără furie și fără îndoială. Și în același fel, rânduiesc ca femeile să se înfrumusețeze ordonat, în haine decente, cu sfială și sobrietate, nu cu păr împletit, sau cu aur sau cu perle sau cu haine scumpe, Ci cu fapte bune (ceea ce se cuvine femeilor care susțin că sunt evlavioase).
1 Timotei 2:8-10 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Vreau ca bărbații să se roage în orice loc și să ridice spre cer mâini curate, fără mânie și fără ceartă. Tot astfel, femeile să se împodobească în chip cuviincios, cu modestie și cu decență, nu cu împletituri de păr, nici cu aur, cu mărgăritare sau cu haine scumpe, ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor care spun că sunt evlavioase.
1 Timotei 2:8-10 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Vreau dar ca bărbații să se roage în orice loc și să ridice spre cer mâini curate, fără mânie și fără îndoieli. Vreau de asemenea ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu rușine și sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe, ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor care spun că sunt evlavioase.
1 Timotei 2:8-10 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Deci vreau ca indiferent de locul în care se află, bărbații să se roage „ridicând mâini curate”, (adică) nefiind vinovați de mânie sau de certuri. În ce privește femeile, ele să se îmbrace decent; să nu fie exagerate (în ținuta vestimentară), ci modeste. Să nu considere părul împletit sau podoabele de aur și perlele ori hainele scumpe ca fiind decisive (și exclusive) pentru împodobirea lor. Ci podoaba lor (cea mai valoroasă) să fie formată din faptele bune specifice femeilor care pretind că au frică de Dumnezeu.
1 Timotei 2:8-10 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Vreau să se roage, ne-ncetat – În orice loc s-ar fi aflat – Bărbații, și-apoi, mâini curate, Spre cer, să fie înălțate, Fără-ndoieli, fără mânie. Vreau ca femeile să știe Să se îmbrace cuviincios, Și-ntr-un chip vrednic și frumos – Plin de sfială și rușine – Lui Dumnezeu, să I se-nchine, Nu cu un păr mândru-mpletit – Cu aur doar, împodobit – Și nici cu straie scumpe care Sclipi-vor, de mărgăritare. S-aducă dar, la rugăciune, Mereu, doar faptele lor bune, Așa precum le șade bine Și după cum li se cuvine Unor femei evlavioase, Care se cheamă credincioase.
1 Timotei 2:8-10 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Așadar, vreau ca bărbații să se roage în orice loc ridicându-și mâinile sfinte, fără mânie și ceartă. Tot la fel și femeile, cu îmbrăcăminte decentă, să se înfrumusețeze cu pudoare și modestie, nu prin modul de împletire a părului, nu cu aur, mărgăritare sau haine scumpe, ci cu fapte bune, așa cum se cuvine femeilor care se numesc evlavioase.
1 Timotei 2:8-10 Noua Traducere Românească (NTR)
Vreau deci ca bărbații să se roage în orice loc, ridicând mâini sfinte, fără mânie și fără ceartă. Tot astfel și femeile, în îmbrăcăminte decentă, să se înfrumusețeze cu modestie și cumpătare, nu cu împletituri ale părului, nici cu aur sau cu perle sau cu haine scumpe, ci cu fapte bune, așa cum se cuvine unor femei care se declară pioase.
1 Timotei 2:8-10 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Vreau dar ca bărbații să se roage în orice loc și să ridice spre cer mâini curate, fără mânie și fără îndoieli. Vreau, de asemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu rușine și sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe, ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor care spun că sunt evlavioase.