2 Corinteni 3:4-6
2 Corinteni 3:4-6 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Avem această încredere înaintea lui Dumnezeu prin Hristos. Nu că noi am fi în stare să gândim că ceva ar veni de la noi; puterea noastră vine de la Dumnezeu, care ne face pe noi slujitorii noului legământ, nu ai literei, ci ai Duhului, fiindcă litera ucide, însă Duhul dă viaţă.
2 Corinteni 3:4-6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și astfel de încredere avem prin Cristos către Dumnezeu, Nu că suntem suficienți prin noi înșine să gândim ceva ca din noi înșine, dar abilitatea noastră este de la Dumnezeu, Care de asemenea ne-a făcut servitori capabili ai noului testament; nu ai literei, ci ai duhului, fiindcă litera ucide, dar duhul dă viață.
2 Corinteni 3:4-6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Avem încredințarea aceasta în Dumnezeu, prin Hristos. Nu că noi, prin noi înșine, suntem destoinici să socotim ceva ca venind de la noi. Dimpotrivă, destoinicia noastră vine de la Dumnezeu, care ne‑a și învrednicit să fim slujitori ai unui legământ nou, care nu este al literei, ci al Duhului, căci litera omoară, dar Duhul dă viață.
2 Corinteni 3:4-6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Avem încrederea aceasta tare în Dumnezeu prin Hristos. Nu că noi prin noi înșine suntem în stare să gândim ceva ca venind de la noi. Destoinicia noastră, dimpotrivă, vine de la Dumnezeu, care ne-a și făcut în stare să fim slujitori ai unui legământ nou, nu al slovei, ci al Duhului; căci slova omoară, dar Duhul dă viața.
2 Corinteni 3:4-6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Prin Cristos, noi avem o fermă încredere în Dumnezeu, că aceasta este realitatea. Nu vreau să pretind că mă gândesc la competența noastră și să susțin că provine ceva (bun) din noi. Competența noastră vine de la (chemarea pe care ne-a făcut-o) Dumnezeu. El este Cel care ne declară calificați pentru a fi slujitori ai noului legământ. Principiul funcționării lui nu este litera, ci Spiritul; pentru că litera omoară, dar Spiritul oferă viață.
2 Corinteni 3:4-6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Credem aceasta, tot mereu, Noi – prin Hristos – în Dumnezeu. Nu că noi înșine apoi, Suntem în stare ca, prin noi, S-ajungem să gândim ceva, Ce vine de la noi, cumva; Priceperea noastră, mereu, Ne vine de la Dumnezeu, Cari ne-a făcut, pe fiecare Din noi, să ne simțim în stare, A fi slujbași, pe-acest pământ, Pentru al Său nou legământ, Aflați nu-n slujba slovei lui, Ci în acea a Duhului; Pentru că Duhul, bunăoară, Dă viață, dar slova omoară.”
2 Corinteni 3:4-6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Noi avem o astfel de convingere înaintea lui Dumnezeu prin Cristos. Nu că am fi noi în stare de la noi înșine să gândim ceva, ca și cum ar veni de la noi, ci competența noastră [vine] de la Dumnezeu, care ne-a făcut în stare să fim slujitori ai noii alianțe, nu ai literei, ci ai Duhului, pentru că litera ucide, pe când Duhul dă viață.
2 Corinteni 3:4-6 Noua Traducere Românească (NTR)
O astfel de încredere avem, prin Cristos, înaintea lui Dumnezeu. Nu pentru că suntem capabili, prin noi înșine, să gândim ceva ca fiind de la noi. Dimpotrivă, competența noastră vine de la Dumnezeu, Care ne-a și făcut capabili să fim slujitori ai unui legământ nou, nu al literei, ci al Duhului, pentru că litera ucide, dar Duhul dă viață.
2 Corinteni 3:4-6 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Avem încrederea aceasta tare în Dumnezeu, prin Hristos. Nu că noi, prin noi înșine, suntem în stare să gândim ceva ca venind de la noi. Destoinicia noastră, dimpotrivă, vine de la Dumnezeu, care ne-a și făcut în stare să fim slujitori ai unui legământ nou, nu al slovei, ci al Duhului, căci slova omoară, dar Duhul dă viața.