Deuteronomul 8:3
Deuteronomul 8:3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Astfel, El te-a smerit, a acceptat să ajungi înfometat și te-a hrănit apoi cu mana despre care nu știați nimic: nici tu, nici părinții tăi – ca să te învețe că omul nu trăiește doar cu pâine, ci și cu orice cuvânt care provine din gura lui Iahve.
Deuteronomul 8:3 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Te-a umilit, te-a lăsat să suferi de foame, apoi te-a hrănit cu mană pe care nu o cunoșteai nici tu și nu o cunoșteau nici părinții tăi, ca să te învețe că nu numai cu pâine trăiește omul, dar că omul trăiește cu tot ceea ce iese din gura Domnului.
Deuteronomul 8:3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și te-a umilit și a suferit să flămânzești, și te-a hrănit cu mana pe care nu ai cunoscut-o și nici părinții tăi nu au cunoscut-o, ca să te facă să cunoști că omul nu trăiește numai cu pâine, ci omul trăiește cu fiecare cuvânt care iese din gura DOMNULUI.
Deuteronomul 8:3 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Astfel, te‑a smerit, te‑a lăsat să flămânzești și te‑a hrănit cu mană, pe care nici tu n‑o cunoșteai și nici părinții tăi n‑o cunoscuseră, ca să te învețe că omul nu trăiește numai cu pâine, ci cu tot ce iese din gura DOMNULUI trăiește omul.
Deuteronomul 8:3 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Astfel, te-a smerit, te-a lăsat să suferi de foame și te-a hrănit cu mană, pe care nici tu n-o cunoșteai și nici părinții tăi n-o cunoscuseră, ca să te învețe că omul nu trăiește numai cu pâine, ci cu orice lucru care iese din gura Domnului trăiește omul.
Deuteronomul 8:3 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Astfel, de Domnu-ați fost smeriți, Ați fost lăsați să suferiți De foame și-apoi, v-a hrănit, Cu mana care a venit Din cer – pe cari n-ați cunoscut-o Și nici părinții n-au știut-o – Pentru ca voi să învățați Și să fiți bine-ncredințați Precum că omul nu trăiește Cu pâine doar, ci viețuiește Cu orice lucru – negreșit – Din gura Domnului, ieșit.
Deuteronomul 8:3 Noua Traducere Românească (NTR)
Astfel El te-a smerit, te-a lăsat înfometat și te-a hrănit cu mana despre care nu știai nimic nici tu, nici strămoșii tăi, ca să te învețe că omul nu trăiește doar cu pâine, ci omul trăiește cu orice cuvânt care iese din gura DOMNULUI.
Deuteronomul 8:3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Astfel, te-a smerit, te-a lăsat să suferi de foame și te-a hrănit cu mană, pe care nici tu n-o cunoșteai și nici părinții tăi n-o cunoscuseră, ca să te învețe că omul nu trăiește numai cu pâine, ci cu orice lucru care iese din gura Domnului trăiește omul.