YouVersion
Pictograma căutare

Efeseni 1:5-7 - Compare All Versions

Efeseni 1:5-7 BINT09 (Română Noul Testament Interconfesional 2009)

Dumnezeu a hotărât de mai înainte să ne înfieze pentru Sine, prin Iisus Hristos, după cum a vrut în bunăvoinţa sa, spre lauda slavei harului Său, pe care ni l-a dăruit în Fiul Său cel iubit. În El avem răscumpărarea prin sângele Lui, iertarea păcatelor, după bogăţia harului Său

Partajează
Efeseni 1 BINT09

Efeseni 1:5-7 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)

Predestinându-ne pentru adopția copiilor prin Isus Cristos, pentru el însuși, conform bunei plăceri a voii sale, Pentru lauda gloriei harului său în care ne-a făcut acceptați în cel preaiubit. În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor, conform bogățiilor harului său

Efeseni 1:5-7 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)

ne-a rânduit mai dinainte pentru înfiere prin Isus Hristos, după buna plăcere a voii Sale, spre lauda harului Său glorios, pe care ni l-a dăruit în Cel Preaiubit. În El avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor, după bogăția harului Său

Partajează
Efeseni 1 EDCR

Efeseni 1:5-7 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)

ne-a rânduit mai dinainte să fim înfiați prin Isus Hristos, după buna plăcere a voii Sale, spre lauda slavei harului Său, pe care ni l-a dat în Preaiubitul Lui. În El avem răscumpărarea, prin sângele Lui – iertarea păcatelor, după bogățiile harului Său

Partajează
Efeseni 1 EDC100

Efeseni 1:5-7 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)

El a decis ca acest proces să includă faptul că vom fi înfiați prin Isus Cristos. Aceasta a fost plăcerea și dorința Lui divină. Dumnezeu a făcut acest lucru pentru ca (ulterior) harul Său glorios să fie lăudat (de oameni). El ne-a oferit acest har în persoana Celui pe care Îl iubește. În El beneficiem de răscumpărare; și datorită sângelui Său, avem posibilitatea iertării păcatelor.

Partajează
Efeseni 1 BVA

Efeseni 1:5-7 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)

De la-nceput, când ne-a chemat Și ne-a ales, ne-a rânduit Ca, prin Hristos Cel răstignit, Noi să ajungem, înfiați, După plăcerea Lui – dragi frați – Spre laudă, neîncetat, A slavei și harului dat, Prin Prea Iubitul Său. Astfel, Răscumpărare-avem, în El, Prin al Său sânge, și iertate Sunt, ale noastre, mari păcate, Prin bogățiile pe care, Harul cel minunat le are

Efeseni 1:5-7 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)

el ne-a rânduit de mai înainte spre înfiere, prin Isus Cristos, după placul voinței sale, spre lauda gloriei harului său cu care ne-a copleșit în [Fiul] său preaiubit. În el avem răscumpărarea prin sângele său, iertarea păcatelor după bogăția harului său

Efeseni 1:5-7 NTR (Noua Traducere Românească)

El ne-a hotărât mai dinainte pentru înfiere prin Isus Cristos, după buna plăcere a voii Sale, spre lauda gloriei harului Său, pe care ni l-a dat de bunăvoie în Preaiubitul Lui. În El avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor, după bogăția harului Său

Partajează
Efeseni 1 NTR

Efeseni 1:5-7 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)

ne-a rânduit mai dinainte să fim înfiați prin Isus Hristos, după buna plăcere a voiei Sale, spre lauda slavei harului Său, pe care ni l-a dat în Preaiubitul Lui. În El avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor, după bogățiile harului Său

Partajează
Efeseni 1 VDC