Efeseni 5:18-21
Efeseni 5:18-21 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Şi nu vă îmbătaţi cu vin, pentru că duce la destrăbălare. Dimpotrivă, fiţi plini de Duhul Sfânt, rostind între voi psalmi, imnuri şi cântări duhovniceşti, cântând şi lăudându-L pe Domnul cu inima voastră, mulţumind întotdeauna pentru toate lui Dumnezeu Tatăl, în Numele Domnului nostru Iisus Hristos. Fiţi supuşi unii altora, în teamă de Hristos
Efeseni 5:18-21 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și nu vă îmbătați cu vin, în care este destrăbălare; dimpotrivă, fiți umpluți cu Duhul, Vorbind vouă înșivă în psalmi și imnuri și cântări spirituale; cântând și cântând în inima voastră Domnului, Mulțumind totdeauna pentru toate Dumnezeului și Tatălui, în numele Domnului nostru Isus Cristos, Supunându-vă unii altora în teama de Dumnezeu.
Efeseni 5:18-21 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Nu vă îmbătați de vin, care duce la destrăbălare! Dimpotrivă, fiți plini de Duh! Vorbiți între voi cu psalmi, cântări de laudă și cântări duhovnicești, cântând și lăudându‑L pe Domnul din inimă! Mulțumiți‑I întotdeauna lui Dumnezeu Tatăl pentru toate lucrurile în Numele Domnului nostru Isus Hristos! Supuneți‑vă unii altora în frica lui Hristos!
Efeseni 5:18-21 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Nu vă îmbătați de vin: aceasta este destrăbălare. Dimpotrivă, fiți plini de Duh! Vorbiți între voi cu psalmi, cu cântări de laudă și cu cântări duhovnicești și cântați și aduceți-I din toată inima laudă Domnului! Mulțumiți-I totdeauna lui Dumnezeu Tatăl pentru toate lucrurile, în Numele Domnului nostru Isus Hristos! Supuneți-vă unii altora în frica lui Hristos!
Efeseni 5:18-21 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Să nu vă îmbătați cu vin, pentru că acesta v-ar determina să faceți fapte imorale; ci fiți plini de Spirit! Vorbiți între voi folosind Psalmi și lăudați-L din inimă pe Stăpân intonând cântece ale căror versuri vorbesc despre lucruri spirituale. Mulțumiți totdeauna lui Dumnezeu-Tatăl, pentru toate lucrurile, în numele Stăpânului nostru Isus Cristos. Subordonați-vă unii altora având o atitudine de reverență față de Cristos.
Efeseni 5:18-21 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Să nu vă prindă-n mreaja lui, Vinul, ca să vă îmbătați, Căci acest lucru – nu uitați – Este chemat „destrăbălare”. Fiți plini de Duh dar, fiecare. Cu psalmi, să învățați apoi, Ca să vorbiți voi, între voi; Cântări de laudă, să știți – În vorbe – ca să folosiți. Cântări duhovnicești cântați Și laude să-I înălțați – Din inimă – lui Dumnezeu. Aduceți mulțumiri, mereu, Tatălui nostru, Cel de Sus, În sfântul Nume-al lui Iisus. În frica lui Hristos apoi, Supuși să fiți voi, între voi.
Efeseni 5:18-21 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Nu vă îmbătați cu vin în care este dezmăț, ci fiți plini de Duh! Vorbind între voi în psalmi, imnuri și cântări sfinte, cântând și intonând psalmi în inimile voastre pentru Domnul! Aduceți mulțumiri lui Dumnezeu Tatăl întotdeauna și pentru toate în numele Domnului nostru Isus Cristos! Fiți supuși unii altora în frica lui Cristos!
Efeseni 5:18-21 Noua Traducere Românească (NTR)
Și nu vă îmbătați de vin, care duce la destrăbălare, ci fiți plini de Duh, vorbind între voi cu psalmi, imnuri și cântări spirituale, cântând și aducând laudă Domnului în inima voastră și mulțumind întotdeauna pentru toate lui Dumnezeu Tatăl, în Numele Domnului nostru Isus Cristos. Supunându-vă unii altora în reverență față de Cristos
Efeseni 5:18-21 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Nu vă îmbătați de vin, aceasta este destrăbălare. Dimpotrivă, fiți plini de Duh. Vorbiți între voi cu psalmi, cu cântări de laudă și cu cântări duhovnicești și cântați și aduceți din toată inima laudă Domnului. Mulțumiți totdeauna lui Dumnezeu Tatăl pentru toate lucrurile în Numele Domnului nostru Isus Hristos. Supuneți-vă unii altora în frica lui Hristos.