Geneza 12:2-3
Geneza 12:2-3 Noua Traducere Românească (NTR)
Te voi face o națiune mare și te voi binecuvânta; voi face numele tău mare, ca tu să fii o binecuvântare! Îi voi binecuvânta pe cei ce te vor binecuvânta, dar îl voi blestema pe cel ce te va blestema! Prin tine vor fi binecuvântate toate familiile pământului!“.
Geneza 12:2-3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și voi face din tine o mare națiune și te voi binecuvânta și voi face numele tău mare și vei fi o binecuvântare; Și voi binecuvânta pe cel ce te binecuvântează și voi blestema pe cel ce te blestemă și în tine toate familiile pământului vor fi binecuvântate.
Geneza 12:2-3 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Voi face din tine un neam mare, te voi binecuvânta și‑ți voi mări numele și vei fi o binecuvântare. Îi voi binecuvânta pe cei ce te vor binecuvânta, și îi voi blestema pe cei ce te vor blestema. Și toate familiile pământului vor fi binecuvântate în tine.”
Geneza 12:2-3 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Voi face din tine un neam mare și te voi binecuvânta; îți voi face un nume mare și vei fi o binecuvântare. Îi voi binecuvânta pe cei ce te vor binecuvânta și îi voi blestema pe cei ce te vor blestema; și toate familiile pământului vor fi binecuvântate în tine.”
Geneza 12:2-3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Din tine voi face un mare popor și te voi binecuvânta. Voi face ca numele tău să fie semnificativ (între ceilalți oameni); și vei fi o binecuvântare. Îi voi binecuvânta pe cei care te vor binecuvânta; dar îl voi blestema pe acela care te va blestema. Prin tine vor fi binecuvântate toate popoarele care există pe suprafața pământului!”
Geneza 12:2-3 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Din tine, face-voi neam mare. Vei fi o binecuvântare – Un nume mare-ți va fi dat Și fi-vei binecuvântat. Voi binecuvânta pe cei, Care, la rândul lor, și ei, Mereu, te-au binecuvântat. Dar o să fie blestemat, Necontenit, omul acel Care te-a blestemat și el.”
Geneza 12:2-3 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Voi face din tine un neam mare, te voi binecuvânta și voi face mare numele tău; și vei fi o binecuvântare. Îi voi binecuvânta pe cei care te vor binecuvânta, iar pe cei care te vor blestema îi voi blestema. Și prin tine vor fi binecuvântate toate familiile pământului”.
Geneza 12:2-3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Voi face din tine un neam mare și te voi binecuvânta; îți voi face un nume mare și vei fi o binecuvântare. Voi binecuvânta pe cei ce te vor binecuvânta și voi blestema pe cei ce te vor blestema și toate familiile pământului vor fi binecuvântate în tine.”