Iosua 7:13
Iosua 7:13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Du-te și sfințește poporul. Să le spui astfel: «Sfințiți-vă pentru ziua de mâine; pentru că Iahve – Dumnezeul lui Israel – a descoperit în mijlocul vostru lucruri destinate distrugerii. Nu veți putea rezista dușmanilor voștri până când nu veți îndepărta ce trebuie distrus din mijlocul vostru!
Iosua 7:13 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Ridică-te, sfințește poporul și spune: Sfințiți-vă pentru mâine, fiindcă astfel spune DOMNUL Dumnezeul lui Israel: Este un lucru blestemat în mijlocul tău, Israele; nu vei putea să stai înaintea dușmanilor tăi, până nu veți scoate ce este blestemat din mijlocul vostru.
Iosua 7:13 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Scoală‑te și sfințește poporul! Spune‑le: «Sfințiți‑vă pentru mâine, căci așa vorbește DOMNUL, Dumnezeul lui Israel: ‘În mijlocul tău, Israele, este un lucru dat spre nimicire; nu veți putea să le țineți piept vrăjmașilor până nu veți scoate din mijlocul vostru lucrul dat spre nimicire.
Iosua 7:13 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Scoală-te, sfințește poporul! Spune-le: «Sfințiți-vă pentru mâine! Căci așa zice Domnul, Dumnezeul lui Israel: ‘În mijlocul tău este un lucru dat spre nimicire, Israele; nu vei putea să le ții piept vrăjmașilor tăi până nu veți scoate lucrul dat spre nimicire din mijlocul vostru.
Iosua 7:13 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Acum, te scoală! Te-ntărește, Și-ntreg poporul, îl sfințește! Să poruncești: „Mâine, să fiți Toți, pentru Dumnezeu, sfințiți, Căci iată ce îmi spune El: „Ascuns este, în Israel, Un lucru ce a fost menit A fi de flăcări nimicit. În tabără, cât o să stea Lucrul acel, nu veți putea Să țineți piept vrăjmașilor, Ci veți fugi din fața lor.
Iosua 7:13 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Ridică-te, sfințește poporul și spune: «Sfințiți-vă pentru mâine, căci așa zice Domnul Dumnezeul lui Israél: ‹În mijlocul tău este un lucru care trebuia dat nimicirii, Israél; nu vei putea să te ridici înaintea dușmanilor tăi până când nu vei scoate ce este de dat nimicirii din mijlocul vostru›!
Iosua 7:13 Noua Traducere Românească (NTR)
Ridică-te, sfințește poporul și spune-le: „Sfințiți-vă pentru ziua de mâine, fiindcă DOMNUL, Dumnezeul lui Israel, a descoperit în mijlocul vostru lucruri care trebuiau date spre nimicire. Nu veți putea ține piept dușmanilor voștri, până când nu veți îndepărta din mijlocul vostru lucrurile date spre nimicire.
Iosua 7:13 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Scoală-te, sfințește poporul. Spune-le: ‘Sfințiți-vă pentru mâine. Căci așa zice Domnul Dumnezeul lui Israel: «În mijlocul tău este un lucru dat spre nimicire, Israele; nu vei putea să ții piept vrăjmașilor tăi până nu veți scoate lucrul dat spre nimicire din mijlocul vostru.