Iuda 1:5-6
Iuda 1:5-6 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Vreau să vă aduc aminte, deşi voi cunoaşteţi deja toate acestea, că Domnul a salvat mai întâi poporul Său din ţara Egiptului şi după aceea i-a distrus pe cei care n-au crezut. Iar pe îngerii care nu şi-au păstrat slujirea, ci şi-au părăsit locul, i-a închis în întuneric, legaţi cu lanţuri veşnice, pentru judecata din Ziua cea Mare.
Iuda 1:5-6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea doresc a vă aduce aminte, deși odată ați știut aceasta, că Domnul, după ce a salvat poporul din țara Egiptului, a nimicit pe cei ce nu au crezut. Și pe îngerii care nu și-au ținut domeniul de activitate, ci și-au părăsit propria locuință, el i-a păstrat în lanțuri veșnice sub întuneric, pentru judecata marii zile.
Iuda 1:5-6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Vreau să vă aduc aminte, măcar că știți toate acestea, că Isus, după ce Și‑a izbăvit mai întâi poporul din țara Egiptului, i‑a nimicit apoi pe cei care n‑au crezut. Pe îngerii care nu și‑au păstrat vrednicia, ci și‑au părăsit locuința, El i‑a păstrat pentru judecata zilei celei mari puși în lanțuri veșnice, în întuneric.
Iuda 1:5-6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Vreau să vă aduc aminte, măcar că știți o dată pentru totdeauna toate aceste lucruri, că Domnul, după ce Și-a izbăvit poporul din țara Egiptului, în urmă i-a nimicit pe cei ce n-au crezut. El i-a păstrat pentru judecata zilei celei mari, puși în lanțuri veșnice, în întuneric, pe îngerii care nu și-au păstrat vrednicia, ci și-au părăsit locuința.
Iuda 1:5-6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Doresc să vă amintesc un lucru pe care deja îl știți: după ce Iahve Și-a salvat poporul din Egipt, i-a distrus pe cei care nu au crezut. De fapt, Iahve nu a acceptat nici atitudinea îngerilor prin care ei și-au contestat statutul (stabilit de El); și astfel, aceștia și-au pierdut locul (pentru care fuseseră creați). De-atunci El i-a aruncat în întuneric, unde îi ține legați cu lanțuri eterne pentru acea mare „Zi” când va fi Judecata (finală).
Iuda 1:5-6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Voiesc să vă aduc aminte, Cu toate că voi țineți minte Aceste lucruri – și, cred eu, Că voi o să le știți, mereu – Că Domnul, după ce, din țară – Deci din Egipt – Și-a scos afară, Poporul și l-a izbăvit, În urmă, El i-a nimicit, Pe toți cei cari nu L-au crezut. În lanțuri veșnice-a ținut, Pe îngerii ce s-au vădit Că locul și l-au părăsit Și-n stare, n-au putut să fie, Ca să se țină-n vrednicie. Acum, înlănțuiți sunt, iată, Și-așteaptă marea judecată.
Iuda 1:5-6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Vreau să vă reamintesc – deși știți toate aceste lucruri – că Domnul, după ce a salvat poporul din Egipt o dată pentru totdeauna, la urmă i-a făcut să piară pe cei necredincioși, iar pe îngerii care n-au păstrat propria lor demnitate, ci au părăsit însăși locuința lor, i-a ținut în întuneric în lanțuri veșnice pentru ziua cea mare a judecății.
Iuda 1:5-6 Noua Traducere Românească (NTR)
Doresc să vă aduc aminte, deși voi știți toate acestea o dată pentru totdeauna, că Domnul Și-a salvat poporul din țara Egiptului, dar la urmă i-a nimicit pe cei care n-au crezut. Iar pe îngerii care nu și-au păstrat poziția de autoritate, ci și-au părăsit propria locuință, El i-a păstrat în lanțuri veșnice, în beznă, pentru ziua cea mare a judecății.
Iuda 1:5-6 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Vreau să vă aduc aminte, măcar că știți o dată pentru totdeauna toate aceste lucruri, că Domnul, după ce a izbăvit pe poporul Său din țara Egiptului, în urmă a nimicit pe cei ce n-au crezut. El a păstrat pentru judecata zilei celei mari, puși în lanțuri veșnice, în întuneric, pe îngerii care nu și-au păstrat vrednicia, ci și-au părăsit locuința.