Mica 2:2 - Compară toate versiunile
Mica 2:2 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă poftesc ogoare, pun mâna pe ele, dacă doresc case, le răpesc; asupresc pe om și casa lui, pe om și moștenirea lui.
Mica 2:2 NTR (Noua Traducere Românească)
Poftesc terenuri, și apoi pun mâna pe ele! Poftesc case, apoi și le însușesc! Asupresc pe om și casa lui, pe bărbat și moștenirea sa.
Mica 2:2 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Dacă își doresc terenuri agricole, și le însușesc! Când vor să aibă case, procedează la fel (de abuziv)! Îl exploatează pe om și pe cei din familia lui, atât pe bărbat, cât și ce are el ca moștenire.
Mica 2:2 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Și ei poftesc câmpii și le iau prin violență; și case, și le iau; astfel ei oprimă pe om și casa lui, chiar pe om și moștenirea lui.
Mica 2:2 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Când poftesc ogoare, și le însușesc cu sila; când vor case, pun mâna pe ele. Asupresc și stăpânul, și casa lui, și omul, și moștenirea lui.
Mica 2:2 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă poftesc ogoare, pun mâna pe ele, dacă doresc case, le răpesc; îl asupresc pe om și casa lui, pe om și moștenirea lui.
Mica 2:2 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Tânjesc după câmpii și le jefuiesc, după case și le iau. Îi oprimă pe cel viteaz și casa lui, pe fiecare și proprietatea lui.
Mica 2:2 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Dacă poftesc la un ogor, Îndată pun mâna pe el. De vor o casă, fac la fel. Nu stau pe gânduri: o răpesc, Pentru că ei îl asupresc Pe om; asemeni casa lui Și moștenirea omului.