Marcu 13:35-37
Marcu 13:35-37 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
De aceea vegheați; fiindcă nu știți când vine domnul casei, seara, sau la miezul nopții, sau la cântatul cocoșului, sau dimineața; Ca nu cumva, venind pe neașteptate, să vă găsească dormind. Și ce vă spun, spun tuturor: Vegheați.
Marcu 13:35-37 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Deci fiți și voi atenți, pentru că nu puteți ști exact când va veni proprietarul casei. Poate veni seara sau la jumătatea nopții. Poate să apară în timpul când cântă cocoșii spre dimineață sau chiar dimineața. Nu riscați să fiți surprinși dormind la apariția lui neanunțată. Avertizarea adresată vouă este valabilă pentru toți ceilalți. Fiți vigilenți! Vegheați!”
Marcu 13:35-37 Noua Traducere Românească (NTR)
Vegheați, deci, pentru că nu știți când vine stăpânul casei – sau seara, sau la miezul nopții, sau la cântatul cocoșului, sau dimineața – și nu cumva ca, venind pe neașteptate, să vă găsească dormind! Ceea ce vă spun vouă, spun tuturor: vegheați!
Marcu 13:35-37 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Vegheați dar, pentru că nu știți când va veni stăpânul casei: sau seara, sau la miezul nopții, sau la cântarea cocoșilor, sau dimineața. Temeți-vă ca nu cumva, venind fără veste, să vă găsească dormind. Ce vă zic vouă, zic tuturor: ‘Vegheați!’”