Marcu 6:5-6
Marcu 6:5-6 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Şi acolo n-a putut face nici o minune, afară de faptul că, punându-şi mâinile peste câţiva bolnavi, i-a vindecat. Şi se mira de necredinţa lor. Şi străbătea satele din jur învăţând.
Marcu 6:5-6 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și nu a putut face acolo nicio lucrare puternică, decât că și-a pus mâinile peste câțiva bolnavi și i-a vindecat. Și s-a minunat de necredința lor. Și străbătea satele din jur, învățându-i.
Marcu 6:5-6 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
N‑a putut să facă nicio minune acolo, ci doar Și‑a pus mâinile peste câțiva bolnavi și i‑a vindecat. Și Se mira de necredința lor. Isus străbătea satele din împrejurimi învățându‑i pe oameni.
Marcu 6:5-6 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
N-a putut să facă nicio minune acolo, ci doar Și-a pus mâinile peste câțiva bolnavi și i-a vindecat. Și se mira de necredința lor. Isus străbătea satele de primprejur și învăța norodul.
Marcu 6:5-6 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Nu a putut să facă nicio minune acolo. Doar a vindecat câțiva bolnavi punându-Și mâinile peste ei. Și era foarte surprins de necredința locuitorilor acelei zone. Isus parcurgea satele din jur și învăța pe foarte mulți oameni.
Marcu 6:5-6 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Doar mâinile Și-a așezat, Și-n acest fel, a vindecat Câțiva bolnavi, fiind uimit De necredința ce-a găsit. Cetăți și sate străbătea Iisus. Pe unde El trecea, Împărtășea norodului, Din plin, învățătura Lui.
Marcu 6:5-6 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Și nu a putut face acolo nicio minune, decât doar și-a pus mâinile peste câțiva bolnavi și i-a vindecat. Și se mira de necredința lor. Apoi, cutreiera satele din jur învățând.