Neemia 6:9
Neemia 6:9 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Pentru că toți ne-au înfricoșat, spunând: Mâinile lor vor fi slăbite de la lucrare și aceasta nu se va face. De aceea acum, O Dumnezeule, întărește mâinile mele.
Neemia 6:9 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Toți oamenii aceștia voiau să ne înfricoșeze și își ziceau: „Le vor slăbi mâinile, iar lucrarea nu se va face!” Acum, Dumnezeule, întărește‑mi mâinile!
Neemia 6:9 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Toți oamenii aceștia voiau să ne înfricoșeze și își ziceau: „Li se va înmuia inima, și lucrarea nu se va face.” Acum, Dumnezeule, întărește-mă!
Neemia 6:9 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Ei toți doreau să ne sperie; și își ziceau: „Vor abandona lucrarea. Ea nu se va finaliza!” Eu m-am rugat: „Întărește-mi brațele(, Doamne)!”.
Neemia 6:9 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Oameni-aceștia căutau Să ne-nspăimânte, căci ziceau: „Li se înmoaie inima, Iar lucrul, nu și-l vor urma.” Doamne, al nostru Dumnezeu, Tu întărește-mă, mereu!
Neemia 6:9 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Ei toți voiau să ne intimideze, zicând: „Le vor slăbi mâinile de la lucrare și ea nu se va termina”. Acum, [Doamne], întărește mâinile mele!