Filipeni 4:11-13
Filipeni 4:11-13 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Nu referitor la lipsă spun aceasta, fiindcă eu am învățat ca în orice stare sunt, să fiu mulțumit. Știu deopotrivă să fiu umilit și știu cum să abund; pretutindeni și în toate m-am deprins deopotrivă să fiu sătul și să fiu flămând, deopotrivă să abund și să fiu în lipsă. Pot toate prin Cristos, care mă întărește.
Filipeni 4:11-13 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Nu fac aceste afirmații ca o aluzie la nevoile mele; pentru că am învățat să fiu mulțumit în orice situație aș fi. Știu ce înseamnă să fii sărac, dar mă adaptez și la situația de abundență (materială). Am învățat secretul de a fi satisfăcut în orice circumstanță – indiferent că sunt sătul sau flămând, în abundență materială sau în lipsuri. Pot să rezist tuturor acestor situații prin Cristos care îmi oferă forța necesară.
Filipeni 4:11-13 Noua Traducere Românească (NTR)
Nu din cauza unei nevoi vă spun aceasta, căci am învățat să fiu mulțumit în orice împrejurare m-aș afla. Știu și să trăiesc smerit, știu și să trăiesc în belșug. În totul și în toate m-am deprins și să fiu sătul, și să fiu flămând, și să fiu în belșug, și să fiu în nevoie. Pot totul prin Cristos, Care mă întărește.
Filipeni 4:11-13 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Nu zic lucrul acesta având în vedere nevoile mele; căci m-am deprins să fiu mulțumit cu starea în care mă găsesc. Știu să trăiesc smerit și știu să trăiesc în belșug. În totul și pretutindeni m-am deprins să fiu sătul și flămând, să fiu în belșug și să fiu în lipsă. Pot totul în Hristos, care mă întărește.
Filipeni 4:11-13 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Nu vorbesc astfel pentru că duc lipsă, fiindcă eu am învăţat să mă mulţumesc cu ce am. Ştiu să trăiesc şi în sărăcie, ştiu să trăiesc şi în belşug; în orice împrejurare, m-am obişnuit să fiu şi sătul şi să-mi fie foame, să trăiesc în belşug şi să duc lipsă. Toate le pot în Cel care mă întăreşte.
Filipeni 4:11-13 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Nu zic lucrul acesta având în vedere lipsurile mele; căci am învățat să fiu mulțumit cu ceea ce am. Știu să trăiesc modest și știu să trăiesc în belșug. În orice împrejurări m‑am deprins să fiu sătul sau flămând, în belșug sau în lipsă. Pot totul prin [Hristos,] Cel ce mă întărește.
Filipeni 4:11-13 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Nu zic lucrul acesta având în vedere nevoile mele, căci m-am deprins să fiu mulțumit cu starea în care mă găsesc. Știu să trăiesc smerit și știu să trăiesc în belșug. În totul și pretutindeni m-am deprins să fiu sătul și flămând, să fiu în belșug și să fiu în lipsă. Pot totul în Hristos, care mă întărește.
Filipeni 4:11-13 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
N-am zis lucrul acest apoi, Gândindu-mă la ce nevoi Aș avea eu, pentru că știu, Mereu, ca mulțumit să fiu Cu starea-n care mă găsesc. Știu și smerit ca să trăiesc, Atunci când sunt în sărăcie, Știu și-n belșug și bogăție. În toate m-am deprins, umblând, Să fiu sătul, dar și flămând, Să am un trai îmbelșugat, Dar și în lipsă-a fi aflat. Pot totul, în Hristos, mereu, De care, întărit, sunt eu.
Filipeni 4:11-13 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Nu vă spun aceasta din cauza lipsurilor, pentru că eu m-am învățat să fiu mulțumit în orice [împrejurare aș fi]. Știu și să duc lipsă, și să am din prisos. În toate și în orice [împrejurare] m-am deprins și să fiu sătul, și să-mi fie foame, și să am din prisos, și să duc lipsă. Toate le pot în cel care mă întărește.