Proverbele 24:17-18 - Compare All Versions
Proverbele 24:17-18 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește, Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
Proverbele 24:17-18 EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024)
Nu te bucura de căderea vrăjmașului tău și să nu ți se veselească inima când se poticnește, ca nu cumva DOMNUL să te privească rău și să-Și întoarcă mânia de la el!
Proverbele 24:17-18 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu te bucura de căderea vrăjmașului tău și să nu ți se veselească inima când se poticnește el, ca nu cumva Domnul să vadă, să nu-I placă și să-Și întoarcă mânia de la el!
Proverbele 24:17-18 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Nu te bucura când cade dușmanul tău; și să nu îți fie satisfăcută inima când se împiedică el. Altfel, Iahve va vedea, nu te va agrea și Îl vei determina să Își retragă mânia care acționa împotriva lui!
Proverbele 24:17-18 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Vrăjmașul tău, când va cădea, Să nu te bucuri! Atuncea Când are să se poticnească, Inima-ți nu se veselească, Pentru că dacă ești văzut De Dumnezeu – iar ce-ai făcut Nu-I e pe plac – El ar putea Să Își întoarcă furia.
Proverbele 24:17-18 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Când cade dușmanul tău, nu te bucura și inima ta să nu se veselească atunci când el se poticnește! Ca nu cumva Domnul să vadă și să fie rău în ochii săi și să-și întoarcă mânia de deasupra lui.
Proverbele 24:17-18 NTR (Noua Traducere Românească)
Nu te bucura când cade dușmanul tău și să nu ți se înveselească inima când se împiedică, pentru ca nu cumva să vadă DOMNUL, să nu-i placă și să-Și întoarcă mânia de la el!
Proverbele 24:17-18 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu te bucura de căderea vrăjmașului tău și să nu ți se veselească inima când se poticnește el, ca nu cumva Domnul să vadă, să nu-I placă și să-Și întoarcă mânia de la el!