Psalmul 137:3-4
Psalmul 137:3-4 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Biruitorii noști’ cereau Să le cântăm și ne ziceau: „Haideți, cântați și-n Babilon, Cântări aduse din Sion!” Cum să cântăm, căci nu puteam Când pe pământ străin eram, Cântările lui Dumnezeu?
Psalmul 137:3-4 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Pentru că acolo cei ce ne-au dus în captivitate ne cereau cântare; și cei ce ne-au risipit, ne cereau bucurie, spunând: Cântați-ne din cântările Sionului. Cum să cântăm noi cântarea DOMNULUI într-o țară străină?
Psalmul 137:3-4 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
căci acolo biruitorii noștri ne cereau cântări și asupritorii noștri ne cereau bucurie, zicând: „Cântați-ne câteva din cântările Sionului!” Cum să cântăm noi cântările Domnului pe un pământ străin?
Psalmul 137:3-4 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
pentru că acolo, cei care ne-au ținut sclavi, ne cereau cântece. Exploatatorii noștri doreau să (le) producem bucurie(, zicând): „Cântați-ne câteva dintre cântecele Sionului!” Cum să cântăm noi cântecele dedicate lui Iahve pe un pământ străin?
Psalmul 137:3-4 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Căci acolo, cei care ne-au dus în robie ne cereau cuvintele cântărilor și opresorii noștri ne cereau veselie: „Cântați-ne din cântările Siónului!”. Cum să cântăm noi cântările Domnului pe un pământ străin?
Psalmul 137:3-4 Noua Traducere Românească (NTR)
căci acolo, cei ce ne-au luat captivi ne cereau cântări, asupritorii noștri ne cereau bucurie: „Cântați-ne din cântările Sionului!“. Cum să cântăm noi cântările DOMNULUI pe un pământ străin?
Psalmul 137:3-4 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Căci, acolo, biruitorii noștri ne cereau cântări și asupritorii noștri ne cereau bucurie zicând: „Cântați-ne câteva din cântările Sionului!” Cum să cântăm noi cântările Domnului pe un pământ străin?