Psalmul 146:7-8
Psalmul 146:7-8 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
El le face dreptate celor asupriți; le dă pâine celor flămânzi; Domnul îi izbăvește pe prinșii de război; Domnul deschide ochii orbilor; Domnul îi îndreaptă pe cei încovoiați; Domnul îi iubește pe cei neprihăniți.
Psalmul 146:7-8 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Cei asupriți primesc – mereu – Dreptate, de la Dumnezeu. Belșug de pâine, El a dat Și pe flămânzi i-a săturat. Domnul îi izbăvește-apoi, Pe cei cari sunt prinși de război. La orbi – vedere – El le-a dat, Iar pe cei strâmbi i-a îndreptat. Oamenii cei neprihăniți, De către Domnul, sunt iubiți.
Psalmul 146:7-8 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Care face judecată pentru cei oprimați, care dă mâncare celor flămânzi. DOMNUL dezleagă prizonierii; DOMNUL deschide ochii orbilor, DOMNUL ridică pe cei încovoiați; DOMNUL iubește pe cei drepți
Psalmul 146:7-8 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Iahve face dreptate celor exploatați. El dă pâine celor flămânzi. Iahve este Cel care eliberează prizonierii. El deschide ochii orbilor! Iahve îi îndreaptă pe cei care stau aplecați. El îi iubește pe oamenii corecți!
Psalmul 146:7-8 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
El face judecată pentru cei asupriți, el dă pâine celor flămânzi. Domnul îi eliberează pe cei închiși. Domnul deschide ochii celor orbi, Domnul îi ridică pe cei împovărați, Domnul îi iubește pe cei drepți
Psalmul 146:7-8 Noua Traducere Românească (NTR)
Cel Ce susține cauza celor asupriți, Cel Ce dă pâine celor flămânzi, DOMNUL, Cel Care eliberează prizonierii, DOMNUL, Cel Care deschide ochii orbilor, DOMNUL, Cel Care îi îndreaptă pe cei încovoiați, DOMNUL, Cel Care îi iubește pe cei drepți
Psalmul 146:7-8 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
El face dreptate celor asupriți; dă pâine celor flămânzi; Domnul izbăvește pe prinșii de război; Domnul deschide ochii orbilor; Domnul îndreaptă pe cei încovoiați; Domnul iubește pe cei neprihăniți.