Apocalipsa 3:15-16
Apocalipsa 3:15-16 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Îţi ştiu faptele: tu nu eşti nici rece, nici fierbinte. O, măcar de ai fi fost rece sau fierbinte! Aşa, pentru că eşti căldicel – nici fierbinte, nici rece – am să te scuip din gura mea
Apocalipsa 3:15-16 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Îți cunosc faptele și știu că nu ești nici rece și nici fierbinte. Iar pentru că ești doar puțin cald – adică nici rece și nici fierbinte – te voi vărsa din gura Mea.
Apocalipsa 3:15-16 Noua Traducere Românească (NTR)
știu faptele tale, știu că nu ești nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot! Dar fiindcă ești căldicel – nici în clocot, nici rece – o să te vărs din gura Mea!
Apocalipsa 3:15-16 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Știu faptele tale; că nu ești nici rece, nici fierbinte; aș dori să fi fost rece, sau fierbinte. Astfel, pentru că ești căldicel și nu ești nici rece, nici fierbinte, te voi vărsa din gura mea.
Apocalipsa 3:15-16 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
‘Știu faptele tale: că nu ești nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot! Dar, fiindcă ești căldicel, nici rece, nici în clocot, am să te vărs din gura Mea.
Apocalipsa 3:15-16 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
‘Știu faptele tale: că nu ești nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot! Dar fiindcă ești căldicel, nici rece, nici în clocot, am să te vărs din gura Mea.
Apocalipsa 3:15-16 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Să afli dar, precum că Eu Cunosc ceea ce-ai făptuit. Nici rece nu ai fost găsit, Dar nici în clocot nu erai. Bine era, de te aflai Ori înghețat, ori clocotit! Dar pentru că ai fost găsit, Ca fiind numai căldicel – Nici rece, dar nici cald defel – Am să te vărs, din gura Mea, Și n-am să te mai țin în ea.