Михей 6

6
Суд Господа над Израилем
1Внимай тому, что говорит Господь!
«Встань и выступи в свою защиту,
пусть холмы и горы твой голос слышат.
2А вы, горы, Господу внемлите —
тяжба у Него с народом Его.
Прислушайтесь и вы, основания вечные земли,
Господь с народом Своим судится,
Израиль обличает Он:
3„Что сделал Я тебе не так, народ Мой?!
Чем обременил тебя? Ответь!
4Тем ли, что вывел тебя из Египта,
от рабства#6:4 Букв.: из дома рабства. избавил#6:4 Или: выкупил.
и поручил Моисею, Аарону и Мариам вести тебя?
5Вспомни, народ Мой,
коварный замысел Балака, царя Моава,
как поступил потом Валаам, сын Беора#6:5 Числ 22–24; Иуд 1:11.,
и что приключилось с тобой
от Шиттима до Гилгала#6:5 В Шиттиме (Долине акаций) израильтяне расположились лагерем после попытки Валаама проклясть их, там же они были перед входом в Землю обетованную (Числ 25:1; Ис Нав 2:1; 3:1); в Гилгале же они разбили свой лагерь, ожидая чуда у стен Иерихона (Ис Нав 4:19–5:12).,
тогда поймешь ты,
что сделал Я для спасения твоего“».
6Но с чем же я предстану пред Господом,
как поклонюсь Всевышнему Богу?
Со всесожжениями ли предстану пред Ним,
телят ли годовалых принесу в жертву?
7Нужны ли Господу тысячи баранов
или потоки несчетные елея?
Разве первенца своего отдам
в жертву за преступление,
плоть и кровь свою#6:7 Букв.: плод чрева своего. — за грех мой?
8Он показал тебе, человек, что такое добро
и чего Господь ждет от тебя:
чтобы в поступках своих
всегда держался ты справедливости,
ко всем относился с любовью#6:8 Или: хранить верность; букв.: любить милосердие / верность;
и жил смиренно,
в постоянном общении с Богом#6:8 Букв.: смиренно ходить с Богом; см. примеч. к Быт 5:22. твоим.
9И вот прогремел над городом голос Господа
(да внемлет ему всяк, кто разумен,
кто благоговеет
перед именем#6:9 Пер. по друг. чтению; масоретский текст: увидит имя. Твоим, Господи):
«Склонитесь пред жезлом, повинуйтесь ему
и Тому, Кто его утвердил!#6:9 Друг. чтение: слушай, племя и городское собрание!
10Могу ли забыть#6:10 Так в древн. переводах; масоретский текст: есть ли (что-то) еще. о сокровищах,
нечестием собранных в доме нечестивом,
или о мере#6:10 Букв.: об эфе — мера объема, ок. 22 л., для обмана уменьшенной
и за то людьми проклятой?
11Могу ли оправдать
человека#6:11 Так в Вульгате; масоретский текст: чист ли я. с весами лживыми,
с неверными гирями в суме?
12 Все богачи города
жестоко притесняют бедных,
и горожане твои#6:12 Букв.: ее. одним обманом живут,
ложь у них на устах.
13За то стал Я насылать на тебя беды,
за грехи твои разорять тебя стал.
14Будешь есть, но пища не пойдет тебе впрок,
неизбывный голод будет мучить тебя#6:14 Евр. текст не вполне ясен.;
откладывать силиться будешь, но не сбережешь,
а если и сбережешь,
так и то Я отдам пришедшему с мечом.
15Посеешь, а жать не придется;
выбьешь масло из маслин, а не умастишься им;
выжмешь виноград, но вина не пить тебе.
16Вы наущениям Амврия следуете
и обычаям всем потомков Ахава#6:16 Царь Ахав был сыном Амврия и мужем своевольной язычницы Иезавели. Почти за два века до Михея пророк Илия выступал против идолопоклонства и языческих обычаев, которые Ахав допустил в Израиле (3 Цар 16:21–34; 18:1–18; 21:1–26).
по советам их злым поступаете.
Вот и выставлю Я вас как пример устрашающий:
станут жители города вашего посмешищем,
испытают на себе поношение других народов#6:16 Друг. чтение; масоретский текст: и понесешь ты позор народа Моего.».

Выбрано:

Михей 6: BTI

Выделить

Поделиться

Копировать

None

Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь