Захария 5
5
Шестое видение: о летящем свитке
1И опять я поднял глаза и увидел летящий свиток. 2Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» — «Вижу летящий развернутый свиток — локтей двадцать в длину и шириной в десять#5:2 Локоть — мера длины, ок. 45 см, т. е. размеры свитка: примерно 9 4,5 м.». 3Тогда ангел объяснил мне: «Это проклятие, которое падет на всю землю, ибо всякий вор будет изгнан, как написано на одной из сторон свитка, и каждый клятвопреступник — как написано на другой#5:3 Речь в этом стихе и далее идет о наказаниях за нарушение заповедей Декалога, восьмой и третьей. Здесь употреблен стилистический прием (синекдоха), при помощи которого целое обозначается через часть, общее — через частное. Два наиболее характерных преступления указывают на то, что Израиль был виновен в нарушении всего Закона (ср. Иак 2:10).. 4Я пошлю это проклятие, — это слово Господа Воинств, — в дом всякого, кто крадет, и в жилища тех, кто ложно клянется именем Моим. И останется у него это проклятие и изведет его дом — подточит и деревянные, и каменные части его#5:4 Букв.: балки и камни.».
Седьмое видение: о женщине в корзине
5Ангел, что говорил со мной, вновь подошел ко мне и сказал: «Посмотри вверх, гляди, что там появилось». 6И снова спросил я: «А это что?» «Корзина — большая мера для зерна#5:6 Букв.: эфа — мера объема сыпучих тел, ок. 22 или 45 л; здесь речь идет о корзине такого объема для измерения зерна., — ответил ангел и добавил: — Это их образ, видимый#5:6 Букв.: глаз. В евр. слово айин («глаз») нередко используется в знач. «вид». В 4:10 «глаз» символизирует Божественное всеведение и могущество, здесь же слово «глаз» олицетворяет дьявольский обман (подделку). В греч. и сир. пер.: это их беззаконие. на всей земле». 7Вдруг свинцовая крышка корзины поднялась — и я увидел сидевшую в ней женщину. 8Ангел сказал: «А это само нечестие#5:8 В евр. слово «нечестие» жен. рода, возможно, поэтому нечестие народа олицетворяется в этом видении женщиной.!» Он втолкнул женщину обратно в корзину и закрыл крышку. 9После того я увидел двух женщин с крыльями, как у аистов. Ветер подхватил их, и женщины на крыльях своих устремились с корзиной вдаль, летя между небом и землей. 10Я спросил говорившего со мной ангела: «Куда они ее понесли?» 11Тот ответил: «В Вавилонию#5:11 Букв.: в землю Шинар; ср. Быт 10:10; 11:1; Дан 1:2., чтобы устроить там ей дом. И когда всё будет готово, корзину водрузят на свое место».
Выбрано:
Захария 5: BTI
Выделить
Поделиться
Копировать
Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia
Захария 5
5
Шестое видение: о летящем свитке
1И опять я поднял глаза и увидел летящий свиток. 2Ангел спросил меня: «Что ты видишь?» — «Вижу летящий развернутый свиток — локтей двадцать в длину и шириной в десять#5:2 Локоть — мера длины, ок. 45 см, т. е. размеры свитка: примерно 9 4,5 м.». 3Тогда ангел объяснил мне: «Это проклятие, которое падет на всю землю, ибо всякий вор будет изгнан, как написано на одной из сторон свитка, и каждый клятвопреступник — как написано на другой#5:3 Речь в этом стихе и далее идет о наказаниях за нарушение заповедей Декалога, восьмой и третьей. Здесь употреблен стилистический прием (синекдоха), при помощи которого целое обозначается через часть, общее — через частное. Два наиболее характерных преступления указывают на то, что Израиль был виновен в нарушении всего Закона (ср. Иак 2:10).. 4Я пошлю это проклятие, — это слово Господа Воинств, — в дом всякого, кто крадет, и в жилища тех, кто ложно клянется именем Моим. И останется у него это проклятие и изведет его дом — подточит и деревянные, и каменные части его#5:4 Букв.: балки и камни.».
Седьмое видение: о женщине в корзине
5Ангел, что говорил со мной, вновь подошел ко мне и сказал: «Посмотри вверх, гляди, что там появилось». 6И снова спросил я: «А это что?» «Корзина — большая мера для зерна#5:6 Букв.: эфа — мера объема сыпучих тел, ок. 22 или 45 л; здесь речь идет о корзине такого объема для измерения зерна., — ответил ангел и добавил: — Это их образ, видимый#5:6 Букв.: глаз. В евр. слово айин («глаз») нередко используется в знач. «вид». В 4:10 «глаз» символизирует Божественное всеведение и могущество, здесь же слово «глаз» олицетворяет дьявольский обман (подделку). В греч. и сир. пер.: это их беззаконие. на всей земле». 7Вдруг свинцовая крышка корзины поднялась — и я увидел сидевшую в ней женщину. 8Ангел сказал: «А это само нечестие#5:8 В евр. слово «нечестие» жен. рода, возможно, поэтому нечестие народа олицетворяется в этом видении женщиной.!» Он втолкнул женщину обратно в корзину и закрыл крышку. 9После того я увидел двух женщин с крыльями, как у аистов. Ветер подхватил их, и женщины на крыльях своих устремились с корзиной вдаль, летя между небом и землей. 10Я спросил говорившего со мной ангела: «Куда они ее понесли?» 11Тот ответил: «В Вавилонию#5:11 Букв.: в землю Шинар; ср. Быт 10:10; 11:1; Дан 1:2., чтобы устроить там ей дом. И когда всё будет готово, корзину водрузят на свое место».
Выбрано:
:
Выделить
Поделиться
Копировать
Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia