Первое послание к Коринфянам 1:18-25

Первое послание к Коринфянам 1:18-25 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

Учение о кресте — глупость для тех, кто находится на пути погибели, для тех же, кто спасён, — это сила Божья. Как сказано в Писаниях: «Я сокрушу мудрость мудрецов и сведу на нет разум разумных». Где мудрец? Где учёный? Где мыслитель этого времени? Разве Господь не сделал мирскую мудрость глупостью? В Своей мудрости Бог сделал мир неспособным познать Его через мирскую мудрость. Поэтому с помощью «глупости» того учения, которое мы проповедуем, Бог спасает тех, кто верит. Иудеи требуют чудесных знамений, а язычники ищут мудрости, мы же проповедуем, что Христос был распят, и это учение оскорбительно для иудеев, а язычники считают его глупостью. Для тех же, кто был избран Богом, как для иудеев, так и для язычников, учение состоит в том, что Христос — сила и мудрость Божья. Даже «глупость» Божья превосходит мудрость человеческую, а «слабость» Божья сильнее человеческой силы!

Первое послание к Коринфянам 1:18-25 Новый русский перевод (НРП)

Те, кто идет к погибели, считают, что весть о кресте — это безумие, но для нас, спасаемых, — это сила Божья. Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну». Где мудрец? Где ученый? Где искусный спорщик этого века? Разве Бог не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость? И так как по великой мудрости Божьей этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Богу было угодно спасти тех, кто поверит через «безумие» возвещаемой вести. Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости, а мы возвещаем распятого Христа — для иудеев это камень преткновения, а для язычников — безумие. Для тех же, кого Бог призвал, будь то иудей или грек, Христос — это сила и мудрость Божья! Ведь то, что кажется глупостью Божьей, — куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Божьей — куда сильнее человеческой силы.