Первое послание к Коринфянам 9:24-25
Первое послание к Коринфянам 9:24-25 Синодальный перевод (SYNO)
Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить. Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного.
Первое послание к Коринфянам 9:24-25 Синодальный перевод (СИНОД)
Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить. Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного.
Первое послание к Коринфянам 9:24-25 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Разве вы не знаете, что все бегуны на стадионе участвуют в забеге, но лишь один получает награду? Так бегите же так, чтобы выиграть. Все те, кто соревнуются в состязаниях, проходят трудную подготовку. Они получают недолговечный лавровый венок, мы же получаем неувядаемый венец.
Первое послание к Коринфянам 9:24-25 Новый русский перевод (НРП)
Вы ведь знаете, что на стадионе в соревновании по бегу много участников, но только один становится победителем. Поэтому бегите так, чтобы получить награду. Каждый участник при подготовке к состязаниям отказывается от всего и делает это ради получения тленного венка. Мы же стремимся к венку нетленному.
Первое послание к Коринфянам 9:24-25 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На соревнованиях, как вы знаете, состязаются в беге многие, но награду получает только один. Бегите же так, чтобы получить. Всякий состязающийся обязывает себя к строгому воздержанию. Но делают они это, чтобы получить в награду венок земной и тленный, мы же хотим стяжать себе венец неувядаемый.