Первое послание к Коринфянам 9:25-26
Первое послание к Коринфянам 9:25-26 Синодальный перевод (СИНОД)
Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного. И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух
Первое послание к Коринфянам 9:25-26 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Все те, кто соревнуются в состязаниях, проходят трудную подготовку. Они получают недолговечный лавровый венок, мы же получаем неувядаемый венец. Вот и я бегу как тот, у кого есть цель, и дерусь как тот, кто всерьёз дерётся, а не просто кулаками по воздуху машет.
Первое послание к Коринфянам 9:25-26 Новый русский перевод (НРП)
Каждый участник при подготовке к состязаниям отказывается от всего и делает это ради получения тленного венка. Мы же стремимся к венку нетленному. Поэтому я не бегу бесцельно и не бью кулаками по воздуху.
Первое послание к Коринфянам 9:25-26 Синодальный перевод (SYNO)
Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы — нетленного. И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух
Первое послание к Коринфянам 9:25-26 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всякий состязающийся обязывает себя к строгому воздержанию. Но делают они это, чтобы получить в награду венок земной и тленный, мы же хотим стяжать себе венец неувядаемый. Потому бегу я не как тот, кто не видит цели; и веду свой кулачный бой не так, чтобы попусту бить воздух.