Первая книга Царств 24:5-6
Первая книга Царств 24:5-6 Синодальный перевод (СИНОД)
И говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: «вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно». Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула. Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.
Первая книга Царств 24:5-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Люди Давида сказали ему: «Сегодня тот день, о котором говорил тебе Господь! Господь говорил тебе: „Я предам врага твоего в руки твои, и делай с ним, что пожелаешь”». Давид незаметно подкрался к Саулу и отрезал край от его верхней одежды, но Саул не видел его. Потом Давид почувствовал угрызения совести, что отрезал край от одежды Саула.
Первая книга Царств 24:5-6 Новый русский перевод (НРП)
Люди Давида сказали ему: — Вот он, тот день, о котором Господь говорил тебе: «Я отдам врага в твои руки, чтобы ты поступил с ним так, как тебе угодно». Давид тихонько подкрался и отрезал край у верхней одежды Саула. После этого Давида стала мучить совесть за то, что он отрезал край верхней одежды Саула.
Первая книга Царств 24:5-6 Синодальный перевод (SYNO)
И говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: «вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно». Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула. Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.
Первая книга Царств 24:5-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Люди Давида сказали ему: «Вот и настал день, о котором говорил тебе Господь: Он предает врага в твои руки — поступай с ним, как захочешь!» Давид подкрался и незаметно отрезал у Саула полу одежды. Но тут же смутился Давид, что отрезал полу одежды Саула.