Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:1-3
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:1-3 Синодальный перевод (СИНОД)
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью. Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:1-3 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Братья и сёстры, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках, так как вы сами очень хорошо знаете, что День Господний придёт неожиданно, словно вор в ночи. Когда люди скажут: «Всё мирно и спокойно», их внезапно настигнет погибель, словно родовые муки беременную женщину, — и не спастись им!
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:1-3 Новый русский перевод (НРП)
Братья, нам нет нужды писать вам о временах и сроках. Вы и сами хорошо знаете, что День Господа придет неожиданно, как вор ночью. Люди будут говорить «мир и безопасность», но внезапно их постигнет гибель, как родовые схватки неожиданно застигают беременную женщину, и тогда никто не убежит.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:1-3 Синодальный перевод (SYNO)
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия, ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью. Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:1-3 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
О временах и сроках нет нужды писать вам, братья, потому что вы и сами хорошо знаете, что День Господень придет так же неожиданно, как ночью вторгается вор. Когда заговорят люди: «Наконец-то воцарились мир и безопасность!» — тогда и настигнет их гибель, столь же внезапная, как муки родовые у носившей во чреве своем, — и не избежать им этого.