Первое послание к Тимофею 6:18-19
Первое послание к Тимофею 6:18-19 Синодальный перевод (СИНОД)
чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны, собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
Первое послание к Тимофею 6:18-19 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Наставляй их, чтобы они совершали добрые поступки и считали богатством то добро, которое делают. Пусть они будут щедрыми и готовыми поделиться своим имуществом, тем самым запасаясь сокровищем, которое станет основой для будущей истинной жизни.
Первое послание к Тимофею 6:18-19 Новый русский перевод (НРП)
Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством. Таким образом, они соберут себе сокровища, которые станут добрым основанием их будущего, и получат подлинную жизнь.
Первое послание к Тимофею 6:18-19 Синодальный перевод (SYNO)
чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны, собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
Первое послание к Тимофею 6:18-19 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Говори им, чтобы творили они добро и добрыми делами были богаты, щедростью богаты и готовностью делиться с другими. Такие сокровища станут добрым основанием их будущего. Только так они смогут обрести подлинную жизнь.