Второе послание к Коринфянам 3:5-6
Второе послание к Коринфянам 3:5-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Я не утверждаю, что мы своими силами можем творить добро, — это Бог даёт нам такую способность. Он сделал нас исполнителями нового соглашения со Своим народом, соглашения, основанного не на письменном законе, а на Духе, так как письменный закон убивает, Дух же — даёт жизнь.
Второе послание к Коринфянам 3:5-6 Новый русский перевод (НРП)
И не потому, что у нас самих есть нечто особенное, некая заслуга; наши способности исключительно от Бога. Он наделил нас способностью быть служителями нового завета. Данный завет — это не писаный Закон, нет, но он от Духа. Ведь буква убивает, а Дух дает жизнь.
Второе послание к Коринфянам 3:5-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
в нас самих нет ничего, что позволило бы нам считать себя способными для этого дела — от Бога та способность наша, Он дал нам ее, чтобы могли мы быть служителями нового завета — не буквы, но Духа, ибо буква Закона убивает, а Дух животворит.
Второе послание к Коринфянам 3:5-6 Синодальный перевод (СИНОД)
не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что́ от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
Второе послание к Коринфянам 3:5-6 Синодальный перевод (SYNO)
не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что́ от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.